אינגלוז – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏אנגליזציה כתהליך כלל-עולמי: אני בספק שהדבר קיים בכל מדינה ומדינה
מ הוספת קישור לגימיק
שורה 8:
האנגלית היא השפה המשפיעה ביותר כיום על העברית בת זמננו. ניתן לחלק את השפעת האנגלית לשלוש תקופות {{דרוש מקור}}:
* בשנות [[המנדט הבריטי]], עד 1948. בתקופה זו הועברו לעברית מונחים טכניים רבים, בעיקר בתחום ה[[מכונאות]] והרכב. לדוגמה: "פיוז" (נתיך), "צ'וק" ([[משנק]]), "שאסי" (שלדה), "סוויץ'" (מפסק), "סטארטר" (מַתְנֵע), "דיפרנציאל", "גיר" (תיבת הילוכים), "ברקס/האנד-ברקס" (בלם/בלם יד), ועוד מילים רבות אחרות.
* מ[[שנות ה-60]] ועד עתה, תקופה שניתן לכנותה כ"שנות ההשפעה התרבותית ה[[ארצות הברית|אמריקאית]]". בתקופה זו הועברו לעברית מונחים רבים מתחומי התרבות, הבידור והתקשורת. מילים כדוגמת "[[אודישן]]", "אייטם", "אקשן", "[[גימיק]]", "הפנינג", "סאונד" "סטרפטיז", "ספיישל", "קומיקס", "קוקטייל", "קייטרינג", "קמבק" ומילים רבות נוספות הפכו לחלק מהשפה, כולל בשפה הכתובה בעיתונות והמדוברת בכלי התקשורת ("המדיה").
* מ[[שנות ה-90]] ועד עתה, תקופת ה[[אינטרנט]].