מין דקדוקי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 11:
קיימות שפות (למשל [[הולנדית]] או [[דנית]]) בהן שני המינים הדקדוקיים הם "נייטרלי" (או "סתמי") או "כללי" (או "רגיל"), כשהאחרון כולל גם זכר וגם נקבה ללא הבחנה דקדוקית־מורפולוגית ביניהם. אף על פי שבהולנדית ההבחנה בין זכר לנקבה עודנה קיימת רשמית (בספרי דקדוק ובמילונים הולנדיים), מרבית דוברי השפה לא יודעים להבחין במינן של מילים המסווגות כבעלות מין רגיל, פרט לדוברי דיאלקט מאזורים בדרום הולנד{{הערה|<div dir=ltr>Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., de Rooij, J., & van den Toorn, M. C. (1997). ''Algemene nederlandse spraakkunst.'' Groningen/Deurne: [[Martinus Nijhoff Publishers]] uitgevers/Wolters Plantyn.</div>}}.
 
שמות עצם של עצמים בעלי [[זוויג]] (מין ביולוגי) של זכר ונקבה (בעיקר בני אדם ו[[בעלי חיים]]) הם גם בשפה בשתי צורות, לזכר ולנקבה. בעברית פעמים רבות צורתנעשית הנקבה[[הטיה שווה(דקדוק)|הטיה]] לצורתמצורת הזכר בתוספתלצורת הנקבה באמצעות הוספת הסיומת 'ה' (למשל: חתול וחתולה) או הסיומת 'ת' (למשל: חייל וחיילת). באנגלית מרבית שמות העצם הללו הם חסרי מין דקדוקי, כלומר משותפים לזכר ונקבה, אך לעיתים מתקיימת הבחנה, למשל באמצעות הסיומת ess (דוגמאות: prince - נסיך, princess - נסיכה; steward דייל, stewardess דיילת), הסיומת ine (דוגמה: hero - גיבור, heroine - גיבורה) או הסיומת ette (דוגמה: bachelor - רווק, bachelorette - רווקה). לעיתים משמשות מילים נפרדות לכל אחד מהמינים, למשל: בעברית: חתן וכלה; באנגלית: king - מלך, queen - מלכה.
 
==קישורים חיצוניים==