ספר מקבים א' – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏תרגומים: המשפט הזה התייתר
←‏תרגומים: התרגום לסורית
שורה 169:
הספר שרד משום שנכלל בכתבי היד של [[תרגום השבעים]] ל[[יוונית]] (מהמקור העברי). הוא אינו נמצא בכתב היד B ([[קודקס ותיקנוס]]), אך נמצא בשלושה כתבי יד עיקריים אחרים: A ([[קודקס אלכסנדרינוס|אלכסנדרינוס]] {{אנ|Codex Alexandrinus}}),{{כ}} S ([[קודקס סינאיטיקוס|סינאיטיקוס]]) והוֶנֶטוס (Venetus, מהמאה ה-8).{{הערה|שם=שטרן מקבים 351}}
 
גם לתרגום ל[[לטינית]] יש חשיבות, משום שהוא מבטא מסורת טקסטואלית שאינה תלויה בכתבי היד היווניים המצויים בידינו, ומקורה בנוסח יווני קדום יותר, משנת 200 לספירה לערך, שלעתים עדיפה על המסורת היוונית שבכתבי היד שבידינו. הספר תורגם ל[[סורית]] מיוונית ולא מעברית. יש הסבורים כי בעת כתיבת "[[קדמוניות היהודים]]", עמד לפני [[יוסף בן מתתיהו]] גם המקור העברי, מלבד התרגום היווני.{{הערה|מנחם שטרן, '''מחקרים בתולדות ישראל בימי הבית השני''', מקבים, ספרי מקבים, עמ' 352.}}
 
הספר הופיע בתרגום לעברית של [[אברהם כהנא]] בשנת [[1937]], עם מבוא ופירוש מפורט, עם פירוש קצר של [[אליהו שמואל הרטום|א. ש. הרטום]], בשנת [[1958]]. בשנת [[2004]] הופיע תרגום חדש הכולל פירוש מפורט ומבוא מקיף של [[אוריאל רפפורט]] בהוצאת [[יד בן צבי]].