שיחה:קרב סטלינגרד – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד עריכה מתקדמת מהנייד
שורה 374:
Fall Blau צריך להיות מתורגם לעברית כ"תיק כחול", לא "מקרה כחול". המילה הגרמנית Fall מתורגמת ל-case באנגלית, והיא מתורגמת לעברית גם כ"תיק" וגם כ"מקרה". זה מקור הבלבול.{{משוב}} [[מיוחד:תרומות/176.228.202.46|176.228.202.46]] 22:10, 6 בדצמבר 2019 (IST)
:המילה האנגלית מתורגמת בשתי הצורות. למילה הגרמנית "Fall" משמעות אחת בלבד – מקרה. [[משתמש:שמזן|שמזן]] ([[שיחת משתמש:שמזן|שיחה]]) • [[ויקיפדיה:איך להקים אסם/ערכיו של משתמש:Bravo123|ערכי בראבו]] • 00:48, 17 בפברואר 2020 (IST)
 
== אוהדי הערך מתבקשים לחוות דעתם על קטע הידעת הקשור אליו ==
 
ראו בבקשה: [[ויקיפדיה:הידעת?/המתנה#שמותיה של סטלינגראד]].
 
תודה. [[מיוחד:תרומות/77.126.25.206|77.126.25.206]] 17:25, 5 בספטמבר 2020 (IDT)
חזרה לדף "קרב סטלינגרד".