ויקיפדיה:ייעוץ לשוני – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 1,318:
 
בכימיה קיימות שתי חומצות שונות אשר באנגלית נקראות [[:en:Malic_acid|Malic acid]] ו [[:en:Maleic_acid|Maleic acid]], לראשונה קיים גם הערך בויקיפדיה העברית - [[חומצה מאלית]] שזהו אכן תרגום נכון לדעתי, ולשנייה עדיין לא קיים הערך אך ברצוני ליצור אותו. {{ש}} שאלתי היא כיצד יש לתרגם את שם החומצה השנייה? חומצה מאלאית לא נשמע לי נכון וגם לא יסתדר למשל עם תרגום הערך [[:en:Maleimide|Maleimide]] שאם נלך לפי אותם כללים (והעובדה שבויקיפדיה העברית imide מתורגם כ"אימיד") נקבל מאלאאימיד וזה בכלל לא נשמע נכון. האם תוכלו לעזור לי בתרגום? תודה, [[משתמש:אלון סול|אלון סול]] - [[שיחת משתמש:אלון סול|שיחה]] 20:46, 18 בספטמבר 2021 (IDT)
 
== Mahamadou - תעתיק מצרפתית ==
 
מה התעתיק הנכון לשם Mahamadou? [[מהמדואו איסופו|מהמודואו]]? [[מחמדו דיארה|מחמדו]]? אולי בכלל מהמדו כפי [https://forvo.com/search/Mahamadou%20Issoufou/fr/ שזה נשמע] בפורבו? מתייג את {{בעלי ידע|צרפתית}}. [[משתמש:Orwell1|אורוול]] - [[שיחת משתמש:Orwell1|שיחה]] 00:35, 19 בספטמבר 2021 (IDT)