גרינגו – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 1:
המילה '''גרינגו''' (gringo) [[ספרדית|בספרדית]] [[פורטוגזית|ובפורטוגזית ברזילאית]] היא כינוי לזר שאינו דובר את [[שפה|השפה]], ובמיוחד אם הוא דובר [[אנגלית]].
המילה שימושית במיוחד [[אמריקה הלטינית|באמריקה הלטינית]]. המילה נתפסת לעתים קרובות ככינוי גנאי בעיני דוברי אנגלית, אך לעתים קרובות אין כוונה כזו בעיני דוברי ספרדית.
 
 
==מקור המילה==
שורה 7 ⟵ 6:
 
==איזכורים מוקדמים==
הגדרה [[מילון|מילונית]] למילה ניתן למצוא כבר ב-[[1793]]. מילון [[ספרד|ספרדי]] שפורסם באותה שנה מגדיר '''גרינגו''' כאדם זר המתקשה לדבר ספרדית בצורה טבעית. ומסביר שהמילה היא עיוות של המילה יוונית בספרדית.<BR>
 
במילון הרשמי של [[האקדמיה המלכותית ללשון הספרדית]] שפורסם ב-[[1869]], מובא הפירוש: "משמש בביטוי 'לדבר גרינגו' השקול לביטוי 'לדבר יוונית' שמשמעו להשתמש בשפה לא מובנת".<BR>
 
==הסברים שנדחו==
מספר הסברים מניחים שהמונח צמח ככינוי [[חייל|לחיילי]] [[ארצות הברית]] במהלך [[מלחמה|המלחמות]] של ארצות הברית [[מקסיקו|ומקסיקו]]. הסברים אלו נסמכים על הדמיון בין המילה גרינגו לצמד המילים האנגליות Green Go.<BR>
 
ההסברים נדחו מכון שמהם מציעים מקור מאוחר יחסית למילה ומכיוון שלפי כל העדויות [[היסטוריה|ההיסטוריות]] חיילי ארצות הברית לבשו [[מדים]] כחולים. ואלו הם:
*שבמהלך [[קרב אלמו]] בין המקסיקנים לאמרקאים, בטקסס בשנת [[1836]] צעקו המקסיקנים לעבר האמריקאים "ירוקים לכו!!!".