שיחה:אומצה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 41:
 
ניחא שמביאים את השם בצרפתית כאשר הוא גזור ממנו (פילה, אנטריקוט), אבל מה קשור פה השם באנגלית? זה מילון עברי אנגלי פה? ולמה לא להביא את השם בשבדית, ערבית וגרוזינית גם כן לכל הנתחים? חלאס עם הפרובינציאליות הזו כלפי האנגלית. [[מיוחד:תרומות/99.232.203.75|99.232.203.75]] 16:12, 7 באפריל 2008 (IDT)
:האטימולוגיה של סטייק מנורדית עתיקה בפסקת הפתיחה ממש מיותרת; זה חשוב ומעניין, אבל במילון ולא באנציקלופדיה.
:מה שכן, לפחות חלק ניכר מהשמות באנגלית וצרפתית של חלקי הפרה ושל דרגות הצלייה די רלוונטיים, כי טבחים וסועדים ישראלים משתמשים בהם לעתים קרובות. אבל כדאי שעל זה יביע דעה נוספת מישהו שמבין בזה, כי אני בכלל צמחוני. --[[משתמש:Amire80|אמיר א. אהרוני]] • <small>[[ויקיפדיה:דפים ללא בינוויקי|בואו לתקן קישורי בינוויקי!]]</small> • ג' בניסן ה'תשס"ח • 22:33, 7 באפריל 2008 (IDT)
חזרה לדף "אומצה".