שיחה:מהגר עבודה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 43:
:: באקדמיה, ניתן למצוא גם חוקרים שמשתמשים בביליון עבור מיליארד, כנהוג בארה"ב. מדובר כאן בתרגום 1:1 מאנגלית, שלא התקבע. המינוח המקובל בעברית הוא עובד זר. [[משתמש:איתן|<span style="color: #006600;">איתן</span>]] • <small>[[שיחת משתמש:איתן|שיחה]]</small> 12:48, 21 באוקטובר 2008 (IST)
:::במקרה הוספתי היום לערך [[עובדים זרים בישראל]] מאמר אקדמי שכותרתו "מהגרי עבודה במדינת הרווחה הישראלית". זה מחזק את הטענה שבאקדמיה הישראלית יש למושג "מהגרי עבודה" אחיזה ניכרת. [[משתמש:דוד שי|דוד שי]] - [[שיחת משתמש:דוד שי|שיחה]] 13:01, 21 באוקטובר 2008 (IST)
:::: אין מחלוקת על כך. הטעות היא של האקדמיה, שמשתמשת במינוח שאינו נכון - מרבית העובדים הזרים בישראל (לפחות אלה החוקיים) אינם מהגרים כלל, אלא באים לעבוד ברישיון לתקופה קצובה. רק מיעוט מגיע לחיות כאן. אין ספק שהמונח האנגלי migrant worker משפיע יותר על חוקרים [[משתמש:איתן|<span style="color: #006600;">איתן</span>]] • <small>[[שיחת משתמש:איתן|שיחה]]</small> 13:07, 21 באוקטובר 2008 (IST)
חזרה לדף "מהגר עבודה".