שלום לך. היו שינויים חוץ מדניפרו ומקמיאנסקה? פשוט אני מתחיל לעבור ולתקן מפות מיקום ועוד ערכים ששכחת להעביר (למשל הרכבת התחתית של דניפרופטרובסק).
נושא בדף שיחת משתמש:Amire80/גנזך זרימה
לא שכחתי, זה פשוט הרבה ועוד לא סיימתי, ואשמח לקבל עזרה :)
ממה שאני מוצא בוויקיפדיה העברית היה גם איליצ'יבסק, שהפך לצ'ורנומורסק (שם מאוד לא מוצלח אם שואלים אותי, אבל שיהיה).
בקרוב כנראה יהיה גם שינוי שם של מחוז דניפרופטרובסק, לא ידוע למה ולאו דווקא מחוז דניפרו (גם זה שם לא מוצלח, כי יתבלבלו בין זה ובין הנהר, אבל לפחות זה משהו שכבר ממילא היה נפוץ בדיבור בתור שם מקוצר).
יהיה גם שינוי של קירובוהרד, ושל מחוז קירובוהרד, וגם במקרה שלהם עוד לא ברור איזה שם זה יהיה, אבל אולי יליסבטהרד.
השינויים הכי משעשעים „נעשו” בקרים, כי רובם משנים שמות רוסיים לשמות בטטרית (למעשה טורקית) וביידיש – היה שם איזה ניסיון קטן להקים קיבוצים יהודיים והאוקראינים מנסים להזכיר את זה לעולם כדי לטרלל את הרוסים. כמובן, זה לא ממומש בגלל הכיבוש הרוסי של חצי האי, ובגלל זה „נעשו” כתוב במירכאות – זה רק חוק שנכתב ולא יצא לפועל.
מה שמפתיע זה שאפילו בוויקי' הרוסית שינו לדנייפר אבל בוויקי' האנגלית השם נותר על כנו. בכל מקרה שינוי של שם המחוז יהיה משמעותי בהרבה, בגלל שיש תבניות וקטגוריות שמסתמכות עליו.
בכלל אני לא מבין מה דחה את כל השינויים האלו, הרי מן הסתם היו שמות ששונו ישר עם קריסת ברית המועצות כמו ביתר הגוש המזרחי, לא כן?
טוב, אשמח אם תוכל לעדכן אותי בכל השינויים כשיקרו.
שמות ביידיש? מעניין, היישוב היחיד שאני מכיר שידוע ששמו היידי עבר גם לשפות אחרות לא קיים כבר. אגב, קיבוצים בקרים? היה שם עוד משהו חוץ מוויו נובה?
שאלה טובה למה לא שינו כבר ב־1991–1992. היה להם הרבה יותר טוב היום אילו שינו כבר אז, כמו שעשו לטביה ושכנותיה. זה לא „רק” סמלים, כי לסמלים יש גם השפעה על החברה. (כל הנ״ל הוא דעה פוליטית שלי.)
קיבוצים – כן, למשל , ששמו ביידיש היה „דער עמעס”. עכשיו ממשלת אוקראינה רוצה להחזיר את השם היידי, והם כנראה לא שמו לב שיש לו אותה משמעות קומוניסטית :)
שכחת לומר שהשם הרוסי הוא פרבדה :-).
טוב, על הדרך נתקלתי בעוד שני שינויים: נמצקה-מוקרה שמשתמש אוקראיני כבר טרח לשנות, רק לא ברור למה לא לפי ההגייה האוקראינית, שאלתי אותו ואני מחכה לתשובה; וקומסומולסק ששמה שונה כבר בכמה ויקיפדיות אבל משום מה לא בוויקי' האוקראינית. ניסיתי לעבור עם גוגל טרנסלייט אבל לא הבנתי את הפואנטה, את יכול לבדוק?
אה, תודה. תיקנתי את הכתיב, הוא פשוט טעה :)
לגבי קומסומולסק האחרת, בערך האוקראיני למעלה כתוב שהחוק עוד לא נכנס לתוקף. כנראה ייכנס לתוקף בעוד כמה ימים. אני מופתע מהם – הם בדרך־כלל מתלהבים הרבה יותר. לדידי אפשר להעביר אצלנו כבר עכשיו :)
אני מניח שזה גם המקרה עם קוזנצובסק. יש רשימה של כל המקומות האלו?
כן, זה המקרה.
לרשימה מלאה (מאוד) ר׳ Uk:Список комуністичних топонімів України, що підлягають перейменуванню .
הקומוניסטים עבדו קשה.. בינתיים כבר מצאתי שקוטובסק (אוקראינה) הפכה לפודילסק וקרסנודון הפכה לסורוקינה, אם כי בהתחשב במיקום של האחרונה נראה שהשינוי לא יצא לפועל עד סוף מלחמת האזרחים.
שינוי נוסף קומסומולסקה למכניבקה, לא רלוונטי כי הולכים לפי השם היידי מכנובקה אבל שיניתי את ההתייחסות לשם האוקראיני בערך.
סיימתי לעבור על כל השמות בעל עם "וי ירוק" ולא פספסנו שם משהו, היתר יכולים לחכות. באשר לקרסנודון, יש לה רק "וי כחול" אז אפשר לחכות עם ההחלטה לגביה.
אם אתה קורא את זה במהלך החופשה שלך - מצטער להטריד אותך. אם אתה רואה את זה רק אחרי זה - נוכל להצטרף לעוד ויקיפדיות רבות שלא נקטו מהלך בעניין בינתיים. אני עוקב אחר השינויים ברשימה בוויקי' האוקראינית וכעת השינויים של קרסנודון וקרסני לוץ' לסורוקינה ולחרוסטלני בהתאמה נכנסו לתוקף, אבל הערים האלו נמצאות בשטחים בשליטת המורדים כך שלא אמור להיות שינוי דה פקטו בזמן הקרוב. לדעתך להעביר בכל זאת?
עדכון: צ'רבונוארמיסק הוחזר לפוליני. האוקראינים העבירו את קוזנצובסק וקומסומולסק לשמות החדשים, אבל הם עדיין לא סומנו ברשימה הארוכה. עדיין ממתין לתשובתך בעניין קרסנודון וקרסני לוץ'.
כן, חופשה, אבל מציץ מדי פעם. לא הייתי נוגע בערים בשטחים השנויים במחלוקת בינתיים, אבל אפשר כנראה להזכיר את השמות המוצעים בגוף הערך.
טוב נראה שקוזנצובסק וקומסומולסק אושרו, העברתי ל-ורש ולהורישני פלבני בהתאמה.