קוליאדקה
קוליאדקה[1][2][3] הם שירים מסורתיים המושרים בדרך כלל במדינות מזרח סלאביות, מרכז אירופה ומזרח אירופה במהלך עונת חג המולד, מתוך אמונה שהדבר ששרים עליו יתגשם.[4]
ההיסטוריה של קוליאדקה
עריכהתחילת הקוליאדקה הייתה בתקופה הטרום-נוצרית, בקייבאן שברוסיה. בתחילה שירים אלו שימשו למטרות פולחניות. הקוליאדקאס הראשון תיאר את רעיונותיהם של אנשים קדומים על הבריאה, תופעות הטבע והמבנה של העולם. עם הופעת הנצרות, התוכן של הקוליאדקאס הושפע מהמשמעות ומהתכונות של הדת הנוצרית.
הקוליאדקות התפתחו להיות בעיקר שירי חג המולד המתארים את אירוע לידתו של ישו וסיפורים תנ"כיים שהתרחשו בקשר לאירוע לידתו. עם זאת, בשירים נשארו שורשים אליליים מהתקופה הקדומה.
בתרבות המודרנית
עריכהסרבים ומונטנגרים שרים בכנסיות קוליאדקות המוקדשים לקדוש ניקולס. סלובקים, צ'כים, ולפעמים גם בלרוסים, שרים קוליאדקות לא רק ביום ניקולאי הקדוש (אותו הם חוגגים ב-6 בדצמבר),[5] אלא גם ביום סטפן הקדוש (26 בדצמבר).[6]
האוקראינים שרים קוליאדקות ו-schedrivkas במהלך התקופה שבין יום ניקולס הקדוש (6 בדצמבר) ועד חג הטבילה של ישו (6 בינואר).[7][8] ישנם סוגים נוספים של שירי פולחן שמושרים בחגי החורף באוקראינה, בשם schedrivkas ו-posivalkas. באופן מסורתי, ישנה חלוקה ברורה בין הסוגים השונים,[9] אך בתרבות האוקראינית המודרנית הסוגים השונים התערבו זה בזה.
לעיתים קרובות שרים קוליאדקות במדינות שבהן יש קהילה גדולה של יוצאי מדינות שנהוג לשיר אותן בהן. לדוגמה, אוקראינים שחיים בקנדה.[10]
Koliadkas אשר מוקדשים לקדושים
עריכהישנן כמה קוליאדקות המוקדשות לסיינט ניקולס באוקראינה. ביניהן: "Ой, хто, хто Миколая любить" (" הו, מי אוהב את ניקולס הקדוש "),[11] "Ходить по землі Святий Миколай" (" סיינט ניקולס הולך מסביב לעולם ",[12] Миколай ти до нас завітай!" (ניקולס, ניקולס, בוא לבקר אותנו!).[13]
"הסנונית הקטנה"
עריכה"Щедрик" (שדריק), המכונה באנגלית "הסנונית הקטנה", הוא שיר עם מפורסם שיש לו שורשים טרום-נוצריים. השיר עובד על ידי המלחין והמורה האוקראיני מיקולה לאונטוביץ' ב-1916. "שדריק" עובד מאוחר יותר למזמור חג המולד באנגלית, בשם " Carol of the Bells ", על ידי מלחין אמריקאי פופולרי, מחנך ומנצח מקהלה ממוצא אוקראיני בשם פיטר ג'יי וילהוסקי, בעקבות ביצוע לשיר המקורי של הפזמון הלאומי האוקראיני של אלכסנדר קושץ בקרנגי הול ב-5 באוקטובר 1921. פיטר ג'יי וילהוסקי פרסם את השיר עם מילים חדשות משלו (שלא היו מבוססות על המילים האוקראיניות) ב-1936. מבחינה קונספטואלית, המילים האוקראיניות של שיר זה עונות להגדרה של schedrivka (שיר מלאנקה) בעוד שגרסה האנגלית מצוינת כ-koliadka (שיר חג המולד).
קישורים חיצוניים
עריכההערות שוליים
עריכה- ^ "Entry Display Web Page".
- ^ "Koliadky in the 21st Century – Razom".
- ^ https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/23834/file.pdf
- ^ "::Best of Ukraine ::Holidays in Ukraine". נבדק ב-2007-05-08.
- ^ JPC-DESIGN, whychristmas?com /. "Christmas in Slovakia on whychristmas?com". www.whychristmas.com (באנגלית). נבדק ב-2017-01-26.
- ^ "26 Декабря - Святого Стефана - праздники Чехии от Megatour.cz". www.megatour.cz (ברוסית). נבדק ב-2017-01-26.
- ^ MsUpucka (2013-12-19), Євромайдан. Діти співають колядки на Миколая., אורכב מ-המקור ב-2021-12-13, נבדק ב-2017-01-26
- ^ "Щедрівки та віншування на Водохреща (відео) – Золочів.нет". zolochiv.net (באוקראינית). נבדק ב-2017-01-26.
- ^ "Топ-10 українських засівалок на свято Василя (14 січня)". Щастя-Здоровля (באוקראינית). 2017-01-13. אורכב מ-המקור ב-4 בפברואר 2022. נבדק ב-2017-01-26.
{{cite news}}
: (עזרה) - ^ "Ukrainian Folk Music Canada Toronto Christmas Song Band Homerlas - Music Host". www.musichost.me (באנגלית). אורכב מ-המקור ב-2017-11-07. נבדק ב-2017-01-26.
- ^ Zakharii (2012-04-10), Ой Хто Хто Миколая любить (Who loves St. Nicholas) - Ukrainian Christmas carol, אורכב מ-המקור ב-2013-12-21, נבדק ב-2017-01-26
- ^ Zakharii (2014-01-02), Ходить по землі Святий Миколай (Sviatyj Mykolaj) - Ukrainian song, אורכב מ-המקור ב-2021-12-13, נבדק ב-2017-01-26
- ^ Zakharii (2013-12-15), Миколай, Миколай ти до нас завітай! -- Ukrainian song "St. Nicholas", אורכב מ-המקור ב-2021-12-13, נבדק ב-2017-01-26