שיחה:אנייטה פלטסקוג

לא אמור להיות אגנתה פלטסקוג? חי ◣ 4.07.2007, 17:08 (שיחה)

מדובר בזמרת שבדית ולכן אין לקרוא את שמה כאילו הוא כתוב באנגלית. אין כל ספק ששמה הפרטי צריך להיות מבוטא אנייטה. כל מי שצפה בסרטים על הלהקה יכול להעיד על כך. אין לי מושג לגבי שם המשפחה, אבל אני מניח שמי שידע שאין לתעתק את השם הפרטי כאילו הוא כתוב באנגלית יודע זאת גם לגבי שם המשפחה. אביהושיחה 18:32, 4 ביולי 2007 (IDT)תגובה

שם הערך משובש, כמדומני עריכה

שמה אמור להיות "אנייטה פלטסקוג", ובתוך הערך: "אנייטה אוסה פלטסקוג". אמתין לפני שאעביר, למקרה שיש הסתייגויות. אלדדשיחה 18:43, 4 ביולי 2007 (IDT)תגובה

לדעתי זה אמור להיות אונייטה עריכה

השם עריכה

זה לא נכון שזה אנייטה. זה יותר אגנטה, עם גימ"ל מאונפף ומרוכך. /אשיחהתרומות 12:25, 28 באוגוסט 2010 ◄ יחד נשמור על ערכינו המשותפים

תהיתי לא פעם איך מבטאים את שמה של הזמרת הנפלאה הזאת. האם שם זה הוא הצורה השבדית של אגנס? בכל אופן, איך מבהירים בתעתיק עברי מה ההגיה הנכונה של הגימל? אולי עדיף בכלל "אהנטה", כשהגימל מובלעת?שלומית קדם - שיחה 19:36, 30 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה
פשוט אגנתה פלטסקוג, כשכל היתר הם הפניות. יש עוד שמות כאלו בשבדית, בהם הבולט הוא Magnus, שאנו הלא מתעתקים כמגנוס, ולא "מניוס". הצירוף gn מחיל על הגיית ה-g ריכוך, תוך חיזוק והדגשה של ה-n - אולם ה-g אינה מתבטלת, ולא הופת ליו"ד. /אורלינגשיחהתרומות 15:51, 31 באוגוסט 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!
אני תהיתי בעניין ה-g כבר בעבר, ומבירורים שעשיתי, רוב העונים, גם אלה שמכירים את השפה, אומרים שמדובר ב"אנייטה". יש לך אפשרות למצוא אסמכתה (עדיף, כמובן, סרטון יוטיוב, שבו שומעים את שמה נהגה) שמדובר ב"אגנתה"? חוץ מזה, אני מבין שגם באשר לשם המשפחה, זה יותר "פלטסקו" מאשר "פלטסקוג", אבל אנחנו בכל זאת כותבים את ה-ג' על פי מוסכמות תעתיק מסוימות. אלדדשיחה 16:00, 31 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה
ראשית אנחנו נכתוב אגנתה ב-ת' ולא ב-ט' משום ה-th שבשם הזמרת. שנית, האסמכתאות שלי להגייה הינן דוברי שבדית ברחבי הגלובוס הרחב. אנסה להקליט אחד מהם בהזדמנות קרובה. /אורלינגשיחהתרומות 16:07, 31 באוגוסט 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!
תודה! אלדדשיחה 16:12, 31 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה
כמו שכתבתי. אין כל ספק ששמה נהגה באופן ברור וחד משמעי אנייטה כפי שכל מי שצפה בסרט על הלהקה יכול להעיד. לצורך זה כללי התעתיק לא רלוונטיים. אביהושיחה 19:31, 31 באוגוסט 2010 (IDT)תגובה
יש דרך מאד ספציפית להגייה של gn בשבדית, צירוף שמופיע בלא מעט מילים ושמות. זה בהחלט לא "ניי". אני מחכה להקלטות שיישלחו אלי ע"י ידידיי. /אורלינגשיחהתרומות 19:41, 31 באוגוסט 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!
במחשבה נוספת, מה שיכול להסביר אולי את הכמו-דיפתונג של ה"נְייֶ" הוא האות e - שנוטה במקרים רבים להתעגל ולקבל על עצמה את ההגייה je, אולם לכך אין קשר לצירוף gn, עד כמה שאני מבין, ואני סבור שבמקרה של Agnetha המניפולציה על ה-e אינה בעלת נוכחות, אבל זה תלוי באזור בשבדיה, כפי שנאמר בויקיפדיה:כללים לתעתיק משבדית. /אורלינגשיחהתרומות 21:22, 31 באוגוסט 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!
אביהו, הזכרת את כללי התעתיק. אני דווקא לא התייחסתי הפעם לתעתיק, אלא להגייה. אורלינג אומר ששמה נהגה "אגנטה" - אני יודע ששמה נהגה "אנייטה", ולכן ביקשתי לקבל אסמכתה להגייה השונה ממה שאני מכיר. אם אכן שמה נהגה "אגנטה", נצטרך לתקן את הכתיב הנוכחי של שמה. דרך אגב, עניין ה-ת' וה-ט' נראה לי פחות חשוב במקרה הזה. גם בגרמנית אנחנו לא פעם מתעתקים th ב-ט'. ה-ת' נשמר בעיקר בתיעתוק של צירופי th ביוונית (תיאטרון, לבירינת וכו') - וגם בתעתוק מאנגלית, כלומר, באותן שפות שהצירוף נהגה בהן ת' כמו thin, ולא ט'. אלדדשיחה 03:18, 1 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
הערה רק לגבי th בגרמנית, כללי התעתיק שלנו מגרמנית מחייבים ת'. אביהושיחה 08:41, 1 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
ואני שמח על כך. יש לוודא שזה חל גם בתעתיקים בשבדית. ולעניין ה"gne" שימו לב למגנוס הראשון, מלך שבדיה - נכתב במקור Magnus, ובשום מקרה לא היינו מתעתקים כ"מניוס". /אורלינגשיחהתרומות 18:23, 1 בספטמבר 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!
אין טעם לחזור על נימוקים שנאמרו. נא להאזין לראיון איתה [1]. האם מישהו שומע שמץ של האות גימ"ל בשמה? אביהושיחה 19:03, 1 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה
אני שומע את הצליל ŋ בשמה. לפעמים הצליל הזה מתועתק כ-ng.--גמדקנאי - שיחה 00:43, 4 ביולי 2011 (IDT)תגובה
עד שאקבל אסמכתאות ספציפיות שלהן אני מצפה, ניאלץ להסכים - כפי שכבר נאמר - שאופן הגיית השם תלוי באזור בשבדיה ממנו בא הדובר. לשבדית הסטנדרטית (Rikssvenska), לעומת זאת, דרך אחת לבטא את השם, ועלינו לדבוק בה, ולא בדיאלקטים אפיזודיים. /אורלינגשיחהתרומות 19:16, 1 בספטמבר 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!
לא, אתה ממש טועה. אתה מתעקש לדבוק בכללי התעתיק שאין להם שום משמעות שהיא במקרה זה. אם היא קוראת כך לעצמה, אם חבריה קוראים לה כך, אם העיתונאי המראיין אותה קורא לה כך, זהו שמה. צריך לדעת מתי לוותר. אביהושיחה 19:26, 1 בספטמבר 2010 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באנייטה פלטסקוג שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 04:07, 8 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

חזרה לדף "אנייטה פלטסקוג".