שיחה:ארקלה השני

תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Geagea בנושא קישור שבור

מקור

עריכה

המאמר המקורי הוא תרגום מהויקי האנגלית. Geagea - שיחה 16:48, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אם השושלת אפשרית אז הכל אפשרי

עריכה

הועבר משיחת משתמש:אלדד/ארכיון31#אם השושלת אפשרית אז הכל אפשרי:

הנה עוד שאלה. השושלת הפרסית הזו Afsharid dynasty (سلسله افشار) תקרא: השושלת האפשרית? השושלת האפשרידית? Geagea - שיחה 14:06, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

השושלת האפשארית (בכתיב הערבי יש שם א', וזה מאפשר לבדל את השם מן המילה העברית "אפשרית"). אלדדשיחה 18:16, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה
דרך אגב, עדיף "אפשארית" ולא "אפשרידית", כמו "סאסאנית" ולא "סאסאנידית". אלדדשיחה 23:46, 15 במרץ 2008 (IST)תגובה

השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית

עריכה

הועבר משיחת משתמש:Eldad#השושלת הספאווידית/השושלת הספאווית/השושלת הצפווית:

שם השושלת מהערך על האימפריה הפרסית הוא השושלת הספאווידית. במקומות אחרים זה מופיע כשושלת הספאווית וגם השושלת הצפווית.

הם בפרסית הוא صفویان והערך בויקאנגלית en:Safavid dynasty.

Geagea - שיחה 02:34, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה

אני מתלבט בעניין שמה של השושלת - נראה לי שהכתיב הברור ביותר (וגם כזה שהוא מקובל מאוד) יכול להיות "השושלת הספאווית" ("צפוית" - כאשר מעבירים לתעתיק מדויק). עדיף להימנע מן הכתיב "ספווידית" - גם את ה"סאסאנים" אנחנו לא כותבים "ססאנידים". אלדדשיחה 09:08, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה
ערכתי בדיקה בעקבות ההתלבטות. נראה לי שבאקדמיה זה מופיע כ"צפווית".
הנה למשל הפרוזה והשירה של התקופה הצפווית: מבחר טכסטים / ליקט אמנון נצר. Geagea - שיחה 10:58, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה
כן, ידוע לי. אבל אנחנו לא כותבים כאן (בדרך כלל) בכתיב המדויק הנהוג בעולם המזרחני. הסיבה היא שמי שאינו מודע למוסכמות הכתיב וההגייה יקרא את השם "צפווית" - בעוד ההגייה הנכונה היא "ספווית", "ספווים". לכן נראה לי שכתיב מדויק על פי הפרסית עלול לבלבל חלק מהקוראים. אלדדשיחה 11:10, 20 במאי 2008 (IDT)תגובה

תעתיקים מפרסית

עריכה

הועבר משיחת משתמש:Eldad#תעתיקים מפרסית:

היי אלדד, האם התעתיקים מפרסית נכונים (מהערך ארקלה השני ):

Geagea - שיחה 15:39, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה

אני חושב שהשני הוא עדיל, לא? Poxsi - שיחה - בואו להרים בירה! 15:40, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה
הנה תיקונים:
2. עאדל שאה
3. כרים ח'אן
4. אני לא בטוח - כתוב כאן: אמברתורי איראן - אני לא בטוח למה הכוונה, האם "קיסר איראן" או "קיסרות איראן"?
5. מוחמד ח'אן קאג'אר. אלדדשיחה 15:53, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה
תיקון לגבי השושלת הזאנדית - سلسله زندیه. ‏Geagea - שיחה 16:14, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה
אם כך, "סלסלה זנדיה". אלדדשיחה 16:39, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה
חשבתי ששאלת אותי על התעתיק מפרסית/ערבית. "סלסלה זנדיה" הוא התעתיק מן האותיות הערביות. "סלסלה" (silsila בערבית, אני מניח שבפרסית המילה נהגית Selseleh) פירושו, אכן, "שושלת" (וגם "סדרה", בטלוויזיה). אלדדשיחה 21:41, 12 ביוני 2008 (IDT)תגובה
תודה אלדד. Geagea - שיחה 00:54, 13 ביוני 2008 (IDT)תגובה


קישור שבור

עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 03:50, 14 במאי 2013 (IDT)תגובה

הוחלף לקישור בארכיון האינטרנט. Geagea - שיחה 01:54, 17 באוגוסט 2018 (IDT)תגובה
חזרה לדף "ארקלה השני".