שיחה:בית הילדים היהודים באוסלו
תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת אנדרסן בנושא ההגהה שלאחר התיעתוק
ההגהה שלאחר התיעתוק עריכה
תיעתקתי את השמות לעברית, אבל יש עדיין הרבה עבודה על ההגהה של הערך (מלא רווחים מיותרים/כפולים, המשפטים קצרים ומקוטעים, עם תחושת מה של תוכנת תרגום - כמובן רק לראייתי...). בנוסף, אני לא כל כך הצלחתי להבין את המשפט הזה:
"בשנת 1939 (?1940) עברו הילדים לדירה ברחוב Holbergsgt. 21 בקומה שלישית, המקום נקרא בשם בית הילדים היהודים."
האם מדובר ב-1939 או 1940? (כמובן ש-1940, כי עד ה-9 באפריל 1940 עוד לא החלה ההמערכה בנורבגיה....); אבל גם לא הצלחתי להבין איפה אמורה להיות הנקודה באמצע המשפט... האם זהו "רחוב Holbergsgt מספר 21?", או "רחוב 21 (נקודה) Holbergsgt בקומה ....")?
תודה! אנדרסן - שיחה 01:39, 13 באוקטובר 2015 (IDT)