שיחה:בלוק M.B. 200
תרגום חלקי מאוד מהוויקיפדיה באנגלית. פומפריפוזה - שיחה 15:54, 7 ביולי 2012 (IDT)
בלוק, בלוש, בלוך?
עריכההאם Bloch נהגה בצרפתית "בְּלוֹךְ"? הרי אין בה כ"ף. צריך להיות, לעניות דעתי, בּלוֹק או בּלוֹש. מכל מקום, מוטב לשאול את המומחים. שמחה - שיחה 16:19, 7 ביולי 2012 (IDT)
- הערה נכונה, מעלה לדלפק הייעוץ הלשוני. פומפריפוזה - שיחה 18:26, 7 ביולי 2012 (IDT)
- לעניות דעתי, "בלוק". "בלוש" - אילו הכתיב המקורי היה Bloche. אלדד • שיחה 20:09, 7 ביולי 2012 (IDT)
- העברתי את הערך, לדעתי יש להשאיר את "בלוך" כהפנייה, כי יש מקורות בעברית שמתייחסים אליו בשם הזה. תודה לשמחה ולאלדד. פומפריפוזה - שיחה 21:03, 7 ביולי 2012 (IDT)
- לעניות דעתי, "בלוק". "בלוש" - אילו הכתיב המקורי היה Bloche. אלדד • שיחה 20:09, 7 ביולי 2012 (IDT)