שיחה:גרין לנטרן

שם הערך עריכה

הפקח הירוק והשומר הירוק הם תרגומים שגויים לשם המקורי- Grenn Lantern. מנגד, תרגום מדויק לעברית- העששית הירוקה או הפנס הירוק- ישמע גם הוא גרוע ועילג לא פחות.
אני חושב ששם הערך צריך להיות גרין לנטרן, בדיוק כמו שונדר וומן היא ונדר וומן וסופרמן הוא סופרמן, בלי שיהיה צורך לתרגם מילולית את השם שלהם. טיפש ט"ו בשבט 19:27, 17 ינואר 2006 (UTC)

תומך בהצעהRunaway 16:31, 18 ינואר 2006 (UTC)

חמשיר השבועה עריכה

מאיפה הגרסה העברית? הראש (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

Arimis, בגרסה זו. ביקורת - שיחה 23:17, 14 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
בבואי לכתוב את כל שבועות החיל, נתקלתי איך לומר במחסום יצירתי. היה נחמד לנסות כמה ורסיות עד שיצא משהו קליט   חיל הפקחים האדומים וחיל הפקחים הכחולים היה מאתגר   ארימיסשיחה 23:41, 14 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בגרין לנטרן שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 18:11, 10 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

חזרה לדף "גרין לנטרן".