שיחה:האקונומיסט
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת חזרתי בנושא לא עדיף "אקונומיסט"?
ביקורתיות כלפי ישראל
עריכההעיתון הזה לא כל כך ביקורתי לישראל (בסטנדרטים בינלאומיים כן?) ―אנונימי לא חתם
לא עדיף "אקונומיסט"?
עריכהלא עדיף "טיימס" וכך גם "אקונומיסט", כמו "גארדיאן" או "סאן? ( אם "ד'ה טיימס" ו"ד'י אקונומיסט" נראים מסובכים). בשפות אחרות נשמר היידוע - בגרמנית ובצרפתית במקור - "די וולט" (ולא "הוולט") , "די צייט" ולא "הצייט" או "לה מונד" ולא "המונד". לדעתי היידוע בעברית עם השעטנז במקרה זה מיותר.Ewan2 - שיחה 21:55, 15 באפריל 2017 (IDT)
- בדוגמאות שהבאת יש טעות: שם הערך בעברית של The Guardian הוא "הגרדיאן" ולא סתם "גארדיאן". לגבי "סאן" – לדעתי יש לשנות ל"הסאן", כמו שקיים אצלנו בשתי הדוגמאות הראשונות שהבאת. לגבי הדוגמאות של העיתונים הגרמניים והעיתון הצרפתי – השמות בעברית נשמעים בדיוק כמו במקור ולכן זה בסדר גמור, בניגוד ל"ד'ה טיימס" ו"ד'י אקונומיסט" שנראים מסובכים והגייתם בעברית לא חד־משמעית. חזרתי • ∞ • שיחה 09:58, 22 באפריל 2017 (IDT)
- מסכים עם חזרתי. חוץ מזה כדאי לנהל את השיחה רק במקום אחד. שנילי - שיחה 10:06, 22 באפריל 2017 (IDT)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: תוספת שרציתי לכתוב לפני ששנילי הגיב: ומאחר שיש עוד ערכים שאין אחידות לגבי שמם בעברית (אינדפנדנט – The Independent; ג'ואיש כרוניקל – The Jewish Chronicle; דיילי טלגרף – The Daily Telegraph; סאנדיי טיימס – The Sunday Times; האובזרבר – The Observer; ניו יורק טיימס – The New York Times; בוסטון גלוב – The Boston Globe; דה וושינגטון אקזמינר – The Washington Examiner; הרווארד קרימסון – The Harvard Crimson; וול סטריט ג'ורנל – The Wall Street Journal; וושינגטון טיימס – The Washington Times; וושינגטון פוסט – The Washington Post; וילג' ווייס – The Village Voice; ניו יורק הראלד – The New York Herald; ניו יורק טיימס –The New York Times; ניו יורק סאן – The New York Sun; הטיימס של הודו – The Times of India), יש לדון על כך במזנון ולא כאן. וראו שתי דעות אחרונות כאן. חזרתי • ∞ • שיחה 10:33, 22 באפריל 2017 (IDT)
- מסכים עם חזרתי. חוץ מזה כדאי לנהל את השיחה רק במקום אחד. שנילי - שיחה 10:06, 22 באפריל 2017 (IDT)