שיחה:טל בן-חיים (1989)
תמונת השחקן
עריכהטל בן חיים עבר היום למכבי תל אביב, לכן אני לא מוצא את זה ראוי להשאיר את התמונה שלו עם מדים של הפועל תל אביב. בכל זאת, היריבות בין המועדונים לא מאפשרת זאת.
אנא שקלו להסיר את התמונה עד וכאשר תועלה תמונה אחרת.
Razaviv5 - שיחה 19:41, 25 ביוני 2013 (IDT)
- אם היריבות בין המועדונים מאפשרת מעברי שחקנים, אפשר להסתדר גם עם תמונה. אתה מוזמן לצלם אותו במדי מכבי ולהעלות תמונה חדשה. Sebastian27 - שיחה 19:47, 25 ביוני 2013 (IDT)
לצערי אני לא נוהג לצלם שחקנים בשגרת חיי. אבל אני בהחלט חושב שהמידע שהתמונה מציגה הוא שגוי - טל לא שחקן הפועל, ולכן אין סיבה שיוצג במדי הפועל.
נשאלת השאלה - האם עדיף להציג תמונה שגויה או לא להציג תמונה בכלל?
לדעתי האישית עדיף לא להציג תמונה בכלל, אבל את זה אתה תחליט.
Razaviv5 - שיחה 19:51, 25 ביוני 2013 (IDT)
- תמונה שגויה זו הגדרה מעניינת. כמובן שעדיף תמונה עדכנית, אבל כל עוד אין כזו דעתך לא משנה, וגם דעתי לא משנה. גם גילי ורמוט כבר לא משחק בקייזרסלאוטרן, מאור מליקסון כבר לא משחק בויסלה קראקוב, ואלירן עטר כבר לא במכבי. התמונות שלהם לא שגויות, הן פשוט פחות עדכניות. אני בטוח שבקרוב תועלה תמונה שלו במדי מכבי, אבל עד אז אין סיבה להשאיר את הערך ללא תמונה. Sebastian27 - שיחה 20:08, 25 ביוני 2013 (IDT)
חלוץ?
עריכהההגדרה "חלוץ" היא גבולית ומשתנה, אני חושב שההגדרה "קיצוני" יותר מדויקת והיא צריכה להיכנס לשם הערך כפי שמופיע בערך עצמו. גם לפי ההצעה הפניות יפנו מהשם הקיים. ישרון • שיחה 17:47, 8 במאי 2014 (IDT)
- כשהערך נכתב היה נהוג להתייחס אליו כחלוץ, אך מאז שעזב את מכבי פתח תקווה הוא לא שיחק אפילו פעם אחת כחלוץ מרכזי ואני מסכים ששם הערך בעייתי. זו בעיה שלא הייתה מתעוררת כמובן אם לא היה עוד כדורגלן שנקרא טל בן חיים, אך למקרים נדירים אלה אני מציע לאמץ את השיטה של ויקיפדיה האנגלית (אנ'). ואם כבר, יש לשנות גם את שם הערך של בן חיים הבלם, זה לא שאחד מהם נשיא ארה"ב והשני שחקן טניס שולחן. Sebastian27 - שיחה 17:58, 8 במאי 2014 (IDT)
- אני נגד הוספת שנת הלידה. אכן המצב בעייתי ואולי אפשר לשנות ל"תוקף" או שחקן התקפה (בניגוד לשני שהוא שחקן הגנה). אני עדין חושב שמוקדם לשנות את הערך על שחקן ההגנה כי הוא עדין מוכר יותר (אם כי מעמד זה משתנה). יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:25, 12 במאי 2014 (IDT)
- כשמרבית דוברי העברית המעודכנים בכדורגל מדברים היום על טל בן חיים כנראה שהם מתכוונים לשחקן הכנף של אלופת ישראל והנבחרת, ולא לבלם המחליף של קבוצה שנמצאת במקום השלישי בבלגיה. הבלם אמנם כנראה מוכר יותר ולכן כדאי לשים אותו ראשון ברשימת הפירושונים כי כמו שאמר סבסטיאן הפער לא גדול. המילה "תוקף" לא נראית לי רווחת כל כך בלשון הכדורגל המדוברת. "שחקן התקפה" יותר. אגב, לא רק באנגלית בחרו להבדיל בינו לבין הבלם בעזרת שנת הלידה אלא גם ברוסית ופולנית. ישרון • שיחה 10:23, 12 במאי 2014 (IDT)
- גם אם ניצור דף פירושונים זה לא יפתור את הבעיה הנוכחית. האם טל בן-חיים (הגנה) וטל בן-חיים (התקפה) מקובל? יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:26, 12 במאי 2014 (IDT)
- אם כבר "שחקן הגנה/התקפה" (כי הוא לא הגנה/התקפה) אבל השארתי הודעה בוק:למ, בוא נחכה לרעיונות נוספים ולתגובת Sebastian27. אולי יש פה שאלה עקרונית. ישרון • שיחה 10:48, 12 במאי 2014 (IDT)
- אני בעד השיטה האנגלית Gutter • שיחה 21:44, 14 במאי 2014 (IDT)
- בהתחשב במצב הנוכחי אני גם מעדיף את השיטה האנגלית. אם היה אפשר לקרוא להם פשוט "בלם" ו"חלוץ" זה היה עדיף, אבל "שחקן הגנה"/"שחקן התקפה" זה לא משהו. Sebastian27 - שיחה 10:58, 16 במאי 2014 (IDT)
- שיהיה ברור אני גם מעדיף את שנת הלידה. מישהו מכיר תקדימים לזה בוויקיפדיה ? ישרון • שיחה 11:16, 16 במאי 2014 (IDT)
- אני גם בעד השיטה האנגלית, ואני מפנה לתקדים שנוצר במידה מסוימת בגללי: אלן סמית'. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:25, 16 במאי 2014 (IDT)
- כנ"ל. עמרי • שיחה 12:27, 16 במאי 2014 (IDT)
- אני גם בעד השיטה האנגלית, ואני מפנה לתקדים שנוצר במידה מסוימת בגללי: אלן סמית'. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:25, 16 במאי 2014 (IDT)
- שיהיה ברור אני גם מעדיף את שנת הלידה. מישהו מכיר תקדימים לזה בוויקיפדיה ? ישרון • שיחה 11:16, 16 במאי 2014 (IDT)
- בהתחשב במצב הנוכחי אני גם מעדיף את השיטה האנגלית. אם היה אפשר לקרוא להם פשוט "בלם" ו"חלוץ" זה היה עדיף, אבל "שחקן הגנה"/"שחקן התקפה" זה לא משהו. Sebastian27 - שיחה 10:58, 16 במאי 2014 (IDT)
- אני בעד השיטה האנגלית Gutter • שיחה 21:44, 14 במאי 2014 (IDT)
- אם כבר "שחקן הגנה/התקפה" (כי הוא לא הגנה/התקפה) אבל השארתי הודעה בוק:למ, בוא נחכה לרעיונות נוספים ולתגובת Sebastian27. אולי יש פה שאלה עקרונית. ישרון • שיחה 10:48, 12 במאי 2014 (IDT)
- גם אם ניצור דף פירושונים זה לא יפתור את הבעיה הנוכחית. האם טל בן-חיים (הגנה) וטל בן-חיים (התקפה) מקובל? יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:26, 12 במאי 2014 (IDT)
- כשמרבית דוברי העברית המעודכנים בכדורגל מדברים היום על טל בן חיים כנראה שהם מתכוונים לשחקן הכנף של אלופת ישראל והנבחרת, ולא לבלם המחליף של קבוצה שנמצאת במקום השלישי בבלגיה. הבלם אמנם כנראה מוכר יותר ולכן כדאי לשים אותו ראשון ברשימת הפירושונים כי כמו שאמר סבסטיאן הפער לא גדול. המילה "תוקף" לא נראית לי רווחת כל כך בלשון הכדורגל המדוברת. "שחקן התקפה" יותר. אגב, לא רק באנגלית בחרו להבדיל בינו לבין הבלם בעזרת שנת הלידה אלא גם ברוסית ופולנית. ישרון • שיחה 10:23, 12 במאי 2014 (IDT)
- אני נגד הוספת שנת הלידה. אכן המצב בעייתי ואולי אפשר לשנות ל"תוקף" או שחקן התקפה (בניגוד לשני שהוא שחקן הגנה). אני עדין חושב שמוקדם לשנות את הערך על שחקן ההגנה כי הוא עדין מוכר יותר (אם כי מעמד זה משתנה). יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:25, 12 במאי 2014 (IDT)
- עבר. ישרון • שיחה 11:24, 18 במאי 2014 (IDT)
מהירות
עריכהמילה על כך שהוא אחד השחקנים המהירים ביותר בישראל? כרטיס השחקן שלו במשחקי פיפא אומר 92 תאוצה ו-86 מהירות Shlomicatz ⁃ שיחה 18:59, 7 במרץ 2024 (IST)