שיחה:כנף הציפור של המלכה אלכסנדרה
תגובה אחרונה: לפני שנה מאת דוב בנושא שינוי שם
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)
עריכהשלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בכנף הציפור של המלכה אלכסנדרה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.iisd.ca/vol21/enb2149e.html נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20160303182830/http://www.iisd.ca/vol21/enb2149e.html לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 15:37, 16 בנובמבר 2022 (IST)
שינוי שם
עריכההשם של הערך אמור להיות תעתוק עברי של השם הלטיני, לא מתרגמים שמות עממיים לפי הקווים המנחים של כתיבת ערכים על בעלי חיים. Bear - שיחה 05:18, 3 בדצמבר 2022 (IST)
- מכון דוידסון נחשבים מספיק מקצועיים? התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ דיווח על טעויות 22:51, 3 בדצמבר 2022 (IST)
- אין כאן עניין של מקצועיות, השם לא שגור בשפה ואין לו שם רשמי בארץ (לפי האקדמיה לפחות). במבחינת קווים מנחים זה מה שנהוג בויקיפדיה. אני מבין כמובן שיותר נעים לראות שם עם משמעות במקום תעתוק לטיני שהוא לא הכי אסתטי, אך זה הרבה יותר אסתטי מאשר שכל אחד יבחר לעצמו קווים מנחים לבחירת שם לערך. דוגמאות לכך אפשר לראות בערכים: גרטה אוטו ומורפו כחול (במקרה של מורפו כחול זהו תרגום ישיר של השם המדעי, מה שניתן לעשות בעדיפות שניה לפי הקווים המנחים וגם זה בזהירות). Bear - שיחה 00:06, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- במקרה שישנו שם מקובל שנפוץ גם ברחבי הרשת וגם בשפה, אני לא רואה סיבה לא לנקוט בו. התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ דיווח על טעויות 11:36, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- זכותך לראות או לחשוב מה שתרצה, אני לא משטרת המחשבות. הייתה הצבעה במזנון ויש קווים מנחים בנושא. אני לא מבין על מה אתה מתעקש, שם הערך לא יכול להיות תרגום של שם עממי בשפה זרה. זה שיש אתר או שניים באינטרנט שגם השתמשו בשם הזה לא מהווה החרגה. Bear - שיחה 13:19, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- במידה ובאמת השם שגור בשפה זה באמת מקרה מיוחד ויש במה לדון. אך לא מצאתי ברשת עוד התייחסויות למין בשם המקומי וגם אם כן זה מטעמי נוחות, אפשר לנסות לבדוק מה האטימולוגיה של השם הלטיני ולתרגם אותו ישירות אך זה גם תעדוף משני ופחות מתאים במקרה זה. Bear - שיחה 13:23, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- חוזר בי, נראה כי באמת השם העממי הוא תרגום ישיר של השם המדעי בלטינית. Bear - שיחה 13:26, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- במידה ובאמת השם שגור בשפה זה באמת מקרה מיוחד ויש במה לדון. אך לא מצאתי ברשת עוד התייחסויות למין בשם המקומי וגם אם כן זה מטעמי נוחות, אפשר לנסות לבדוק מה האטימולוגיה של השם הלטיני ולתרגם אותו ישירות אך זה גם תעדוף משני ופחות מתאים במקרה זה. Bear - שיחה 13:23, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- זכותך לראות או לחשוב מה שתרצה, אני לא משטרת המחשבות. הייתה הצבעה במזנון ויש קווים מנחים בנושא. אני לא מבין על מה אתה מתעקש, שם הערך לא יכול להיות תרגום של שם עממי בשפה זרה. זה שיש אתר או שניים באינטרנט שגם השתמשו בשם הזה לא מהווה החרגה. Bear - שיחה 13:19, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- במקרה שישנו שם מקובל שנפוץ גם ברחבי הרשת וגם בשפה, אני לא רואה סיבה לא לנקוט בו. התו השמיני ♫ הבה נשוחח ♫ דיווח על טעויות 11:36, 4 בדצמבר 2022 (IST)
- אין כאן עניין של מקצועיות, השם לא שגור בשפה ואין לו שם רשמי בארץ (לפי האקדמיה לפחות). במבחינת קווים מנחים זה מה שנהוג בויקיפדיה. אני מבין כמובן שיותר נעים לראות שם עם משמעות במקום תעתוק לטיני שהוא לא הכי אסתטי, אך זה הרבה יותר אסתטי מאשר שכל אחד יבחר לעצמו קווים מנחים לבחירת שם לערך. דוגמאות לכך אפשר לראות בערכים: גרטה אוטו ומורפו כחול (במקרה של מורפו כחול זהו תרגום ישיר של השם המדעי, מה שניתן לעשות בעדיפות שניה לפי הקווים המנחים וגם זה בזהירות). Bear - שיחה 00:06, 4 בדצמבר 2022 (IST)