שיחה:לוגון (נהר)

תגובה אחרונה: לפני 4 שנים מאת יונה בנדלאק בנושא תעתיק

תעתיק עריכה

הנהר עובר לכל אורכו במדינות דוברות צרפתית, ושמו הוא Logone, ולפיכך התעתיק צריך להיות לוגון (כפי שניתן גם לשמוע כאן). מתברר שלפני כמה שנים קמה מדינה בלתי מוכרת ברפובליקה המרכז-אפריקאית בשם זה, אז אולי עדיף לוגון (נהר). יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית. Mbkv717שיחה • כ"ט בכסלו ה'תש"ף • 10:44, 27 בדצמבר 2019 (IST)תגובה

אכן. אני   בעד תיקון השם ל"לוגון", על פי ההגייה הצרפתית, וגם אני מעדיף לוגון (נהר). אלדדשיחה 11:24, 27 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
זה לוגון כמו לוגון-בירני Euro know - שיחה 22:51, 27 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
גם אני בעד השינוי. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 20:54, 28 בדצמבר 2019 (IST)תגובה
חזרה לדף "לוגון (נהר)".