שיחה:מצר מלאקה

תגובה אחרונה: לפני 11 שנים מאת אביהו בנושא שינוי שם

שינוי שם עריכה

מדוע מצרי מאלאקה בלשון רבים??? בשפות זרות הם נקראים בלשון יחיד, כמו כל יתר הערכים בקטגוריה מצרי ים.--ניצן - שיחה 22:36, 17 באוקטובר 2012 (IST)תגובה

אפשר להעביר למצר מלאקה ולהפנות ממצרי מלאקה. לשון הריבוי קיימת גם באנגלית, למשל straits of Gibraltar וישנן עוד דוגמאות. ובעברית - מצרי טיראן ולא מצר טיראן. אני חושב שלשון הריבוי מקורה בתרגום מילולי. שמחה - שיחה 16:59, 3 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
בדקתי בספרים שאצלי בבית: האטלס של משה ברור והאנציקלופדיה העברית. בשניהם מצר מלאקה. חיפוש "Straits of Malacca" בגוגל מביא תוצאות בעיקר של רשת מסעדות בשם זה. אין לי מושג מדוע הריבוי, אבל דוגמת מצרי טיראן מדגימה את הנוהג להפוך יחיד לרבים. דוגמה דומה שאני נתקל בה בלי סוף היא אי הפסחא. משום מה מתעקשים כולם לכנותו איי הפסחא, ראו אתר למטייל, אתר מסע אחר ואתר מוצ'ילר. כולם מכנים את המקום איי הפסחא, אבל בטקסט כותבים על אי בודד. דרך אגב, אתר מוצ'ילר גם לא טרח לכתוב על האי אלא העתיק את הערך מוויקפדיה במלואו מבלי לתת קרדיט. אביהושיחה 21:01, 3 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
  בוצעחיים 7 • (שיחה) • ב' בכסלו ה'תשע"ג • 14:53, 16 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
מצאתי עוד מקום המתייחס למצר ברבים, ודווקא אכסנייה מכובדת - אתר אונסק"ו, המתייחס למלאקה ולג'ורג' טאון כאל "Historic Cities of the Straits of Malacca". זה לא המקרה היחיד שבו אונסק"ו מחליטה להפוך יחיד לרבים ללא כל סיבה. גם שמורות הפנדה הענק בסצ'ואן הן בעצם שמורה אחת. אני אעשה כמו בוויקיפדיה האנגלית ואציין שהשגיאה במקור. אביהושיחה 16:49, 16 בנובמבר 2012 (IST)תגובה
חזרה לדף "מצר מלאקה".