שיחה:נמל התעופה פרת'
תגובה אחרונה: לפני 8 ימים מאת לבלוב בנושא שינוי השם ל"נמל התעופה של פרת"
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2023)
עריכהשלום,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בנמל התעופה פרת' שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.domesticflightaustralia.com/news/qantas-expands-lounge-at-perth-airport-20130314.ph נמצא כקישור שבור. לא נמצא בארכיון.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 19:52, 13 בנובמבר 2023 (IST)
שינוי השם ל"נמל התעופה של פרת"
עריכהבעלי הידע בתרגום ושפות CRplayz7 • שיחה 13:52, 7 ביולי 2024 (IDT)
- אני חושב שהצורה הנוכחית תקינה. Mbkv717 • שיחה • א' בתמוז ה'תשפ"ד • 13:53, 7 ביולי 2024 (IDT)
- משה, תוכל להסביר, ולהדגים? (חשבתי שגם השם החדש המוצע היה נכון). אלדד • שיחה 13:55, 7 ביולי 2024 (IDT)
- eldad, ראה למשל נמל התעופה חיפה. לעיתים הנמל חולק שם עם המיקום שלו, ולעיתים הוא ממש מוגדר "נמל התעופה של x". לעיתים אפשר לפרש את המקור הלועזי בשתי הדרכים. כל עוד אין of בשם האנגלי, אני לא חושב שחייבים להוסיף "של" בשם העברי. Mbkv717 • שיחה • א' בתמוז ה'תשפ"ד • 13:59, 7 ביולי 2024 (IDT)
- ממה שהבנתי, אומרים "נמל התעופה בחיפה" (אתה מוזמן לגגל, ובנוסף - שמעתי את זה ממישהו שמכיר את נמל התעופה ומכיר את האופן שבו מזכירים אותו); באשר לחלק השני בטיעון שלך, באנגלית אף פעם לא יגידו of. אז יש שדות תעופה שיש להם שם משלהם (הית'רו, גטוויק וכו'), ויש כאלה שהם שדות התעופה של עיר מסוימת. על כל פנים, אם אתה סבור שהשם תקין, לא אתווכח כאן, הגם שאני סבור אחרת. אלדד • שיחה 15:16, 7 ביולי 2024 (IDT)
- מסכים עם משה בברכה, לבלוב • 📜 • 🎗 • י"א בתמוז ה'תשפ"ד 00:04, 17 ביולי 2024 (IDT)
- ממה שהבנתי, אומרים "נמל התעופה בחיפה" (אתה מוזמן לגגל, ובנוסף - שמעתי את זה ממישהו שמכיר את נמל התעופה ומכיר את האופן שבו מזכירים אותו); באשר לחלק השני בטיעון שלך, באנגלית אף פעם לא יגידו of. אז יש שדות תעופה שיש להם שם משלהם (הית'רו, גטוויק וכו'), ויש כאלה שהם שדות התעופה של עיר מסוימת. על כל פנים, אם אתה סבור שהשם תקין, לא אתווכח כאן, הגם שאני סבור אחרת. אלדד • שיחה 15:16, 7 ביולי 2024 (IDT)
- eldad, ראה למשל נמל התעופה חיפה. לעיתים הנמל חולק שם עם המיקום שלו, ולעיתים הוא ממש מוגדר "נמל התעופה של x". לעיתים אפשר לפרש את המקור הלועזי בשתי הדרכים. כל עוד אין of בשם האנגלי, אני לא חושב שחייבים להוסיף "של" בשם העברי. Mbkv717 • שיחה • א' בתמוז ה'תשפ"ד • 13:59, 7 ביולי 2024 (IDT)
- משה, תוכל להסביר, ולהדגים? (חשבתי שגם השם החדש המוצע היה נכון). אלדד • שיחה 13:55, 7 ביולי 2024 (IDT)