שיחה:צ'יין שואה-סן
תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת Ewan2 בנושא עבר\הווה
אנחנו סגורים על תעתיק שמו לעברית? אני מכיר דברים אחרים לגבי פיניין... Harel • שיחה 21:19, 14 בינואר 2008 (IST)
גם אני מכיר את התעתיק הנכון, אך שמו מוכר הרבה יותר בצורת טסיאן, בעיקר עקב שהותו הארוכה מאוד בארה"ב. התלבטתי בנושא ונראה היה לי נכון לכתוב בשם שיהיה מוכר יותר (כך גם בויקיפדיה באנגלית. לי אישית אין העדפה. אם נראה לך שכדאי לשנות - בבקשה.טל ענבר 22:34, 14 בינואר 2008 (IST)
עבר\הווה
עריכההכתבה כתובה בזמן הווה ("הוא מחזיק בתואר דוקטור מ-MIT") אפילו שהוא מת. זו לא שגיאה?
בכל זאת אולי יש לשנות לפי כללי התעתיק . אין צורך להעתיק את הצמד ts לפי הדגם האנגלי. אולי צריך צ'יין שׂו-סן או צ'יאן שׂוּ-סן Ewan2 - שיחה 23:44, 30 בספטמבר 2018 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע בתעתוק. יוניון ג'ק - שיחה 18:55, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- איוואן, לצערי, כאן אני פחות מתמצא – אולי אתה צודק, אבל לא אוכל לצרף את קולי, לכאן או לכאן. אלדד • שיחה 19:29, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- השם ב פין-יין:Qián Xuésēn. אז צריך שיהיה צ'יין שׂואה-סן לפי כללי התעתיק לעברית מסינית ולפי קובץ האודיו ב google translate עבור 錢學森. התעתיק "טסיאן" שגוי במיוחד, וגם העורך של הערך לא הביע התנגדות לתיקונים Ewan2 - שיחה 19:35, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- אכן, לפי הפין-יין ההצעה שלך מדויקת: צ'יין שואה-סן. אם כך, אעביר. אלדד • שיחה 19:54, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- איוואן, העברתי. אנא טפל בתיקונים בגוף הערך. אלדד • שיחה 19:55, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- תודה רבה, אלדד.Ewan2 - שיחה 19:59, 6 באוקטובר 2018 (IDT)
- אכן, לפי הפין-יין ההצעה שלך מדויקת: צ'יין שואה-סן. אם כך, אעביר. אלדד • שיחה 19:54, 6 באוקטובר 2018 (IDT)