שיחת משתמש:המתעתק/ארכיון/ארכיון 3

תגובה אחרונה: לפני 17 שנים מאת Yoavd בנושא שמות רבנים
 
 
 
כל העריכות שלי
סטטיסטיקות 1
סטטיסטיקות 2
 
 
 


תעתוק של מנדרינית עריכה

ראיתי שאתה חובב תעתוקים, אז אני מוצא לנכון להכיר לך את טבלת התעתיק ממנדרינית מבית היוצר של ד"ר ליהי יריב -לאור מהאוניברסיטה העברית. למרבה הבושה טרם הספיקותי להוסיף ערך תואם בויקיפדיה, או לפחות לעדכן כראוי את הערך מנדרינית תקנית, אבל רק שתדע שזה קיים. ויקיפדיה העברית מלאה בשגיאות תעתיק מביכות ממנדירינית ובזמני החופשי המועט אני מנהל קרב מאסף סיזיפי בתחום. אז אם אתה נתקל בשטויות מסוג "דנג קסיאו-פינג", שתדע איך לתקן (צריך להיות דֶנְג שְׂיָאוֹ-פִּינְג), אם בא לך UncleMatt 14:18, 20 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

תודה. אני מכיר את העמוד הזה כבר מספר חודשים, ועל אף זאת שקשה לי לחוות דעה בקשר אליו, אני נוהג להשתמש בו כשצריך, ואם אפשר (כלומר, כשנתון pinyin או wade-giles). המתעתקשיחה 14:37, 24 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

בדרך כלל זו לא בעייה להבדיל, כי ההברות בדר"כ אינן חופפות. באופן כללי כל מה שיוצא מהרפובליקה העממית של סין הוא פין-יין, והוא נפוץ בהרבה. בעניין טאיוואן זו לפעמים בעייה, כי הם לא כל כך עקביים. הם משתמשים בטונגיונג פין-יין ובעוד כל מיני תעתיקים משונים. אל תשכח גם שלא כל מה שסינית הוא מנדרינית (סון יאט סן, למשל זה סוּן יִי שְׂיֵן במנדרינית, ובסין הוא בכלל מוכר בסין כסוּן ג'וּנְג-שַׁאן. סתם שתדע) UncleMatt 20:10, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

שמות אותיות האלפבית הקירילי 2 עריכה

בהמשך לשאלה בשיחת משתמש:המתעתק/ארכיון/ארכיון 2#שמות ערכי האלפבית הקירילי:

מה אם תקרא לדף גה (אות קירילית) ותעדכן את דף הפירושונים? UncleMatt 14:32, 20 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

הבעיה היא ששם האות הוא "גה" בדיוק באותה מידה ששמה הוא "הה" או "הא". אמנם יש יותר דוברי רוסית שהוגים g, יש יותר שפות שבהן הצליל הוא h. אבל זו הקטנה שבבעיות. גם אם תהיה החלטה כלשהי בעניין הזה (שתהיה בעייתית לצד אחד לפחות), לשם האחידות יהיה צורך לקרוא לכל האותיות כך. אז איך נקרא לאותיות A ו-E הקיריליות? "אה" ו"אה"? קצת בעייתי, לא? אולי "אַה" ו"אֶה"? אבל לא מנקדים שמות ערכים. אז אולי "אה (a)" ו"אה (e)"? אבל כאן גם שברנו את האחידות, וגם חזרנו למצב כפי שהוא עכשיו, עם תוספת מיותרת. המתעתקשיחה 14:37, 24 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

קשה. קשה. UncleMatt 20:27, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

יוונית (עתיקה) עריכה

במקום שאני אטריד את אלדד כרגיל, החלטתי לשאול אותך:

מה הנוהג במילים בעלי אטימולוגיה יוונית? האם כותבים רק את המילה היוונית, או שמוסיפים תעתוק - ואם כן אז איזה: לטיני, עברי מנוקד או עברי לא מנוקד?

אם היתה תבנית:user grc-0, הייתי שם אותה. דניאל צבי 15:15, 24 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

מה הנוהג בוויקיפדיה אני לא יודע, אבל לע"ד אם מדובר במילה יוונית ממש כדאי לציין את הצורה היוונית שלה (בכתב היווני) בצירוף תעתיק לעברית. מילה כמו "דמוקרטיה", שאיש איננו מתייחס אליה כיוונית, חרף המקור הברור, אין צורך לתעתק בצורה מיוחדת או לציין את המקור היווני.
בניקוד כדאי להשתמש רק אם יש סיבה טובה. לדוגמה, כאשר נותנים "תעתיק מדויק" מערבית, בו מוותרים על אותיות ו ו-י "מיותרות" כדאי להוסיף ניקוד (כבר שמעתי אנשים שהגו "מחמד" כ-mahmed" ו"מצטפא" כ-matstafa) כדי למנוע בלבול. במקרה דנן אני לא רואה סכנה לבלבול שניקוד יכול למנוע, כך שניתן לוותר עליו, כנהוג בכתיב העברי כיום. מצד שני, אם תראה שהוא תורם במקרה מסויים, בהחלט כדאי שתשתמש בו, וזה הדין לגבי ניקוד עזר - אפשר וכדאי להוסף ניקוד באותיות ספציפיות שיש חשש שיהגו לא נכון (הדוגמה של האקדמיה היא ניקוד עזר במִנהל כדי להבדילו ממנהל).
אפשר להתחיל מהכללים בויקיפדיה:כללים לתעתיק מיוונית עתיקה, אני מניח, כשמחילים עליהם את השינויים שחלו ביוונית מאז ועד היום. לדוגמה, האות בתא נהגית כיום כמו v אנגלית ולא כמו b.
קוים מנחים לתיעתוק בוויקיפדיה באופן כללי תוכל למצוא בויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית. תהנה. המתעתקשיחה 15:42, 24 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
זו מחלה שיש לי, לשאול שאלות כלליות כשאני מתייחס למקרה ספיציפי. שיניתי את הלטינית בהתקופה הכלכוליתית ליוונית, ועכשיו אני מתלבט אם להשאיר, להחזיר את הלטינית או משהו אחר. דניאל צבי 18:13, 25 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
אם מקור השם יווני, אז עדיף כתיב יווני על לטיני. תעתיק עברי הוספתי בהתאם לדרך שבה המילה נהגית כיום (חלקוס ולא "כהקלוס"). אם זה נראה לך הגיוני תשאיר, אם לא, אתה יכול להחזיר או לסגנן אחרת. המתעתקשיחה 18:24, 25 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
אני לא יודע כמה נכון לדבר על "מקור" השם בהקשר של מילה שהומצאה במאה ה-19, אך נכתבה ביוונית כדי לגרום לה להיות יותר "מדעית". בכל-מקרה, עכשיו הדאגת אותי. את המילה לאבן הוצאתי מתוך המילון ליוונית עתיקה שלי, את המילה לנחושת, שלא היתה שם משום-מה העתקתי מהערך נחושת בויקייוונית, מתוך ההנחה שהמילה לא השתנתה (זה נראה דומה). מצד שני, אני די טירון ביוונית עתיקה (קראתי בערך 5 עמודים בספר הלימוד), כך שאני לא בטוח בכלום. דניאל צבי 19:06, 25 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
המילה לנחושת נכונה, אל חשש. המתעתקשיחה 19:22, 25 בנובמבר 2006 (IST)תגובה
חפשתי רגשון לאנחת רווחה ולא מצאתי... אז קבל חיוך: :-) דניאל צבי 19:28, 25 בנובמבר 2006 (IST)תגובה

צר לי... עריכה

אין לי פנאי לעבור על כל ערך שכותב Constantinethegreat, אבל הערך שפות טונגוסיות היה כתוב ברמה שנראתה במבט ראשון מתחת לכל ביקורת. ניכר היה בכותב/מתרגם/whatever שאינו יודע עברית. האם הערך נכתב על ידי אותו קונסטנטין? אם כן, יש צורך להציב תבנית עריכה על כל ערך שהוא כותב. אלדדשיחה 18:00, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

כמו שאתה יכול לראות בהיסטוריה של הערך, אכן קונסטנטין כתב את הערך במקור. אם אתה חושב שזה הפתרון הטוב ביותר, אתה מוזמן לסמן את הערכים שלו (אבל בזהירות - חלקם נערכו מאז שהוא כתב אותם, ולא כדאי סתם לשים תבנית אם הערך כבר תקין). המתעתקשיחה 18:06, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
אוף, לא אוהב זה... אם אראה ערך שהוא כתב ואשר ייראה לקוי, אסמן אותו לעריכה. ראיתי שהוספת משהו לערך, וגיליתי שמדובר על קבוצת שפות שאני לא מכיר, אז נכנסתי להוסיף פה ושם. אבל אז ראיתי שכמעט כל מילה שנייה אני צריך לתקן... אילו זה לא היה ערך קצר, הייתי מציב בו את התבנית. אלדדשיחה 18:09, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
נראה לי קצת תמוה - אני חושב שמי שכותב בוויקיפדיה צריך לדעת עברית - אלא אם כן יש לו עורך תאום שצמוד לערכיו ועובר עליהם עם העלאתם. אלדדשיחה 18:11, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
לי, כמובן, אין התנגדות לכך. :) המתעתקשיחה 18:37, 7 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

סוואהילי: קטגוריה עריכה

שלום לך. רשמתי קצרמר לשפת הסוואהילי. לא הייתי בטוח בעניין הקטגוריה, אודה לך אם תוכל להעיף מבט. תודה, דני ‏Danny-w03:35, 9 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

טופל. המתעתקשיחה 18:15, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

סיבירית עריכה

לא ברור לי מדוע אתה חושב שהערך לא ראוי - הוא כתוב בסדר ומופיע בשבע שפות נוספות. קרני שיחהזה הזמן ל... 17:53, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

הוא כתב רע מאוד, ואף מילה מהכתוב שם אינה נכונה או ניתנת לאימות. ראה שיחה:סיבירית#צריך למחוק. המתעתקשיחה 18:13, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

למען התיעוד ההיסטורי, ההסבר נמצא בעותק של דף השיחה, בדף ההצבעה על מחיקת הערך: ויקיפדיה:רשימת מועמדים למחיקה/:סיבירית#צריך למחוק. המתעתקשיחה 02:03, 31 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

שלום למתעתק עריכה

ראה את השאלה בדף שיחתו של אביעד המקורי. Gridge ۩ שיחה 18:38, 18 בדצמבר 2006 (IST).תגובה

את Emanuel Leutze אולי נתעתק כעמנואל לויצה (ולא "עמנואל לוץ"), כמו ששם השפה Deutsch הוא "דיוטש" וגרמניה (Deutschland) היא "דויטשלנד". המתעתקשיחה 18:47, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
תודה רבה. אפעל על פי עצתך. Gridge ۩ שיחה 18:51, 18 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
שיניתי מ-לויצה ל-לויטשה, דווקא בגלל הגרמנית. Gridge ۩ שיחה 18:59, 18 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
שיניתי בחזרה ל-לויצה, על פי עצתם של אביעד ואלדד. Gridge ۩ שיחה 21:46, 18 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
ראיתי. מה שבאמת מעניין אותי זה למה החלטת להשתמש ב"לויטשה" מלכתחילה? המתעתקשיחה 21:47, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
כי אתה הזכרת לי שגרמנית זה "דויטש" ולא "דויצ'"... Gridge ۩ שיחה 22:16, 18 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
אבל eu זה ה"וי" וה-tsch זה ה"טש". ב-Leutze אין tsch אלא tz, וזה "צ" סתם בלי הגרש. זהירות. :) המתעתקשיחה 23:12, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
אם אתה אומר... (סיבכת אותי ואל תטרח להסביר את עצמך) Gridge ۩ שיחה 23:15, 18 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
כתבתי "אל תטרח להסביר את עצמך" כי אינני מבין בתעתיק ומעדיף שלא להסתבך. לא הייתה פה הערה מעליבה, שיהיה ברור. (לא רמזת כלום כמובן, אני כותב את זה בשביל עצמי) Gridge ۩ שיחה 00:24, 19 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
זה בסדר. :) ראיתי איך הסתבכת עם אסתר על משהו כזה, ואני לא שופט בחומרה על בסיס צר כל-כך. עם זאת, אני חושב שזה דווקא לא מאוד מסובך, וחבל שאתה מתייאש מראש. :) המתעתקשיחה 00:28, 19 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
אתה צודק. אני לא צריך להתייאש, אבל גם לא בוער לי ללמוד. Gridge ۩ שיחה 15:32, 19 בדצמבר 2006 (IST).תגובה
גם זה חבל. אין לדעת מתי יקרה הבלתי-צפוי (בגלל זה קוראים לו כך:)) וימנע ממך את ההזדמנות. בגלל זה אנחנו בויקי, לא? כדי ללמוד. המתעתקשיחה 15:48, 19 בדצמבר 2006 (IST)תגובה
אני לא מתכנן ללכת לשום מקום בזמן הקרוב (סליחה על הדיליי). Gridge ۩ שיחה 21:59, 19 בדצמבר 2006 (IST).תגובה

סימנים דיאקריטיים עריכה

לשאלתך, אינני מכיר מונחים עבריים תקניים לסימנים acute ו-grave. בלימודי השפות הקלאסיות, נוהגים לכנותם בשמותיהם הלאטיניים, היינו accentus acutus ו-accentus gravis (לצד accentus circumflexus, שנקרא "גג" בעברית, כפי שראיתי שכבר מופיע בערך), ואפילו רעננה מרידור, הידועה בהקפדתה על עברית צחה כשרק אפשר, מותירה את שמותיהם בלועזית בספר לימוד היוונית שחיברה (אגב, היא מותירה גם מונחי דקדוק שאין להם מקבילה בדקדוק העברית, כגון aorist, בלועזית).

דומני שאין מנוס מלהרים טלפון לקו הייעוץ של האקדמיה ללשון העברית, שמא יש באמתחתם מונח עברי לצמד הסימנים? ואם אין להם, יתכבדו ויוסיפו אותם לרשימת המונחים הלועזיים שעבורם נדרש מונח עברי הולם. Ijon 03:19, 23 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

תודה רבה. המתעתקשיחה 18:36, 23 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

בנוגע לשיחתנו עריכה

אני לא בטוח מה ניסית לרמוז לגבי ומה בדיוק השאלה שלי העידה עלי, אבל בכל מקרה רציתי להגיד שאין בכוונתי להמשיך לדון בעניין ולאחל לך שבוע נפלא. קסם-אמיתי 23:57, 23 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

שבוע טוב. המתעתקשיחה 00:23, 24 בדצמבר 2006 (IST)תגובה

אלפבית גאורגי עריכה

שלום המתעתק

בהמשך לשיח ביננו לגבי תעתוקים מגאורגית, מצאתי מקור מוסמך לתעתוק. ראה כאן עמוד 105. מאמר של חוקר יהדות גאורגיה. שיניתי בהתאם בערך אלפבית גאורגי. אשמח אם תוכל לעזור, על סמך מאמר זה, לקבוע כללי תעתוק מדוייקים ומסודרים מגאורגית לעברית. אני כמובן אפעל לפיהם. Geagea 00:25, 12 בינואר 2007 (IST)תגובה

ערב טוב גיאה. באופן עקרוני, אני מעדיף שלא לקבוע כללים לעצמי (וזה כולל כללי תעתיק), ולהשתמש בקיים. לא הספקתי לקרוא את כל המאמר, אבל מהצצה חטופה בה הטבלה נראית די הגיונית (אם כי קשה לקריאה, בגלל איכות התמונה). רק מספר הערות קטנות:
  • כדאי לציין את המקור במאמר (בסופו, בתקצירי העריכה, כחלק מהתמונה, איפשהו; איפה עדיף כדאי לשאול מישהו אחר)
  • איכות התמונה ירודה. אם תיצור מחדש את הטבלה זה יהיה טוב מאוד. אם תשלב אותה בערך כטבלה ממש ולא כתמונה זה יהיה אפילו מצוין (אם זו בעיה עבורך, אולי אוכל לנסות לעזור)
  • למרות הכל, בתיעתוק של שמות גאורגיים עדיין תאלץ להתפשר לעתים, כמו במקרה של תביליסי, שכן נהוג לתעתק כל דבר שדומה ל-k בעזרת ק (ולא כּ), כל דבר שדומה ל-kh בעזרת ח (ולא כ), כל דבר שדומה ל-t בעזרת ט (ולא ת). במקרים שבהם מדובר בשם לא מוכר במיוחד אולי תוכל להשתמש בשיטה הזו, אבל במקרים כמו טביליסי צפה מראש להתנגדות עזה, ולכן במקרה של שמות מוכרים, עדיף שתוותר על הדיוק בטרנסליטרציה, ותשתמש בצורה המקובלת.
  • כשתבחר לתעתק באופן "מדויק" אולי יהיה עדיף אם תשתמש ב-ע' במקום ב-גֿ. השימוש בסימן הרפה מאוד לא מקובל כיום, בעוד ש-ע' מקובלת מעט יותר בזכות הערבית. האות מייצגת את אותו צליל שמייצגת ע'ין הערבית (כמו שכתוב באותו עמוד), ולכן הסימון הזה נראה לי עדיף.
תודה רבה על ההשקעה ועל העדכון. לילה טוב וכתיבה מהנה. המתעתקשיחה 02:00, 12 בינואר 2007 (IST)תגובה
התכוונתי לכללים כמו שיש כללים לגבי תעתוק מרוסית. עכשיו כשיש מקור מוסמך ויש הרבה ערכים על גאורגיה אשמח אם תוכל לעבור על הדברים כמי שמבין בענין. לגבי הטבלה אני מניח שאוכל להסתדר.
ציינתי את המקור לתמונה בנתוני התמונה עצמה. אבל טבלה עדיפה, אני מסכים.
במקרה תביליסי, הסכמתי עם העובדה כי שם מקובל בעברית עדיף על תעתוק מדויק. לא סברתי במקרה של תביליסי כי השם כל כך מקובל בעברית. אני חושב כי העובדה שרוב המפעים בגוגל הם לטיביליסי, שהוא מוטעה, ונובע מכך שבעברית לא נתפס תעתיק מסוים ובעלי אתרים מעתיקים את מה שמופיע לרוב. כמו למשל במקרה שמורה עורך בחינה בכיתה, וכל התלמידים טועים באותה צורה מסויימת. מה שמביא למסקנה כי כולם העתיקו מאותו אחד. אותו כנ"ל לבי טיבליסי. כולם העתיקו מאותו מקור מוטעה מכיוון שלדעתי לפחות לא היה תעתיק מקובל בעברית. בכל אופן, ניסיתי להסביר אבל כנראה שלא כולם קוראים את כל מה שכתוב.
אשמח, כאמור, אם תעזור בקביעת כללים מסודרים לתעתוק מגאורגית, על סמך המאמר: [כאן.
Geagea 00:41, 4 בפברואר 2007 (IST)תגובה

Right up your alley עריכה

שלום לך המתעתק!

במטותא ממך - אני מנסה לכתוב יוטא עם spiritus lenis, וכל מה שאני רואה על המסך זה ריבוע. היש לך פתרון? דניאל צבי 21:06, 16 בינואר 2007 (IST)תגובה

להשתמש במערכת הפעלה חלונות XP ומעלה ובדפדפן מוזילה פיירפוקס. אבל אם לא, יש workaround. עליך להכניס את הטקסט הבעייתי לתוך תבנית:Unicode, אם מדובר בתווי יוניקוד כלליים, או לתוך תבנית:IPA אם מדובר בתעתיק IPA, כפי שעשיתי בעריכה זו. המתעתקשיחה 11:43, 19 בינואר 2007 (IST)תגובה
תודה לך, העריכה לא פעלה, אבל שיניתי ל{{IPA}} ועכשיו זה נראה מצויין. דניאל צבי 18:12, 20 בינואר 2007 (IST)תגובה
זה לא טוב, ולא אמור להיות כך. אצלי השימוש בתבנית:Unicode מתקן את הבעיה באקספלורר. אולי לא ביצעת "ריענון חזק". תבנית:IPA מוסיפה "תווית" שאומרת שזהו תעתיק IPA, אבל במקרה שלך זה לא נכון. בזמנו, לפי בקשתי, הוספו ה-class-ים המתאימים למדיה ויקי:Common.css, וזה אמור לפעול. נסה להציץ בגרסה הזו אחרי "ריענון חזק" (מחיקת המטמון מהדפדפן, וריענון על ידי CTRL+R). אם גם במקרה כזה יש לך ריבועים, זה אומר שהבעיה אצלך. שימוש בתבנית לא מתאימה זה די מלוכלך. המתעתקשיחה 18:29, 20 בינואר 2007 (IST)תגובה
טוב, כנראה שהבעיה באמת אצלי, בהזדמנות אבדוק זאת במחשב אחר. בכל מקרה, לי אישית, הלכלוך לא כ"כ מפריע, הרי הוא נמצא רק בדף העריכה, ושקול להערה מוסתרת. שבוע טוב, דניאל צבי 18:56, 20 בינואר 2007 (IST)תגובה

תופעת העולם הקטן עריכה

 

שלום המתעתק/ארכיון,
הצבת תבנית "בעבודה" על הדף "תופעת העולם הקטן" ולא ערכת אותו מאז ה- 21:23, 21 באוקטובר 2006. אם העבודה על הדף למעשה נשלמה, יש להסיר את התבנית. אחרת, ברצוני להזכירך כי טרם השלמת את העבודה עליו. אם בכוונתך לסיים את המלאכה – זו תזכורת, ואם החלטת לזנוח את העבודה על הדף – יש להסיר את התבנית, ולהחליפה במידת הצורך בתבנית תחזוקת ערכים מתאימה.

בברכה, הידרו 14:52, 20 בפברואר 2007 (IST)תגובה


אחזור מיד לעבוד על הערך, אבל הערה אחת חשוב לתת: אינני מונע מאיש לערוך דבר, שכן התבנית מציינת בפירוש שניתן להוריד אותה לאחר שבוע שבו לא נעשתה עבודה על הערך, וכי ברור למדי ששמו לב למצב הזה רק בעקבות סוף השבוע, ולא כי מישהו באמת רצה לערוך את הערך. המתעתקשיחה 22:16, 24 בפברואר 2007 (IST)תגובה

שפות טורקיות עריכה

אשמח אם תתייחס לשאלתי בשיחה:שפות טורקיות Green Apeשיחה01:25, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה

עניתי. המתעתקשיחה 01:31, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה

ספרי הוקינג עריכה

ארכבתי. עוזי ו. (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

למה? המתעתקשיחה 13:33, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: (הייתי באמצע ההסבר). אני ממליץ שבמקום לפתוח דיון על מחיקה, תעביר את מעט המידע שיש בערכים אל הערך הראשי, ותשאיר קישורים משמות הספרים אל הערך ההוא. הקישורים אינם מזיקים, ואין סיבה למחוק אותם. מאידך, האיחוד סביר מאד, ואינו דורש הצבעה. אם ההצעה לא נראית לך, אתה מוזמן לבטל את הארכוב ולהמשיך בהליך שפתחת. עוזי ו. 13:35, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה
הבנתי. אתה צודק. אעשה כך. המתעתקשיחה 13:37, 23 בפברואר 2007 (IST)תגובה

שמות רבנים עריכה

ראשי תיבות מוכרים הינו מושג יחסי. הכל מכירים את רש"י , אך יהיו רבים שיטענו שהם מכירים גם את הבאים (ולכל אלו יש ערכים בויקיפדיה , עם ראשי התיבות בשם הערך!) מהרי"ץ , מהר"י בן לב , רמ"א , רא"ם הכהן. אני מקווה שהמסר כעת ברור יותר. --Yoavd 08:21, 28 בפברואר 2007 (IST)תגובה

חזרה לדף המשתמש של "המתעתק/ארכיון/ארכיון 3".