שיחה:ז'ואאו גולאר – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מרקו (שיחה | תרומות)
מאין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 21:
:::::::::::גם לך {{חיוך}} [[משתמש:Eldad|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldad|שיחה]] 22:55, 2 ביוני 2011 (IDT)
::::::::::::אני לא מבין במינוחים של פונטיקה אבל כשאני מבטא זאת יוצא משהו כמו "ז'וּאַאוּן", כאשר ה-"N" מורגשת בקושי ואני מרגיש חסימה קלה של זרימת האוויר באף כשהיא מבוטאת (בדומה להגיית "nh"). בנוסף הלשון לא נוגעת בחיך, כך שזה לא נון ממש, אלא משהו חלש מאוד. סליחה על נפנופי הידיים. [[משתמש:מרקו|מרקו]] • [[שיחת משתמש:מרקו|שיחה]] 23:05, 2 ביוני 2011 (IDT)
:::::::::::::כן, את הנו"ן המאונפפת הזאת אנחנו לא מעבירים לעברית (ראה "סאו פאולו"). אבל אני כן בעד כל הוו"וים שהוספת שם: ז'ואאו, כדי שהקורא יידע כיצד להגות את השם באופן ברור. אכן, הסיומת המאונפפת תיעלם מידיעתו של הקורא (faute de mieux). [[משתמש:Eldad|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldad|שיחה]] 23:10, 2 ביוני 2011 (IDT)
חזרה לדף "ז'ואאו גולאר".