מקי סכינאי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 63:
בשנת [[1976]] תורגם המחזה שוב, לקראת העלאתו ל[[ברודוויי]] על ידי [[ראלף מנהיים]] ו[[ג'ון וילט]]. התרגום היה שונה במקצת מתרגומו של בליצנשטיין. הגרסה של מנהיים ווילט היא שבוצעה על ידי [[סטינג]] ו[[ניק קייב]].
 
ביצועו של ארמסטרונג הוא שהביא לפריצת השיר אל תודעת חובבי ה[[מוזיקת פופ|פופ]], אך הביצוע של דארין נחשב למזוהה ביותר עם השיר. על האמנים נוספים שהקליטו את השיר נמנים [[פרנק סינטרה]], [[אלה פיצג'רלד]] בשנת [[1960]], שהקליטה את השיר בהופעה חיה, בה שכחה את המילים ואילתרה מילים חדשות, [[לייל לאבט]] (עבור פס הקול של הסרט "[[חידון האשליות]]" בשנת [[1994]]), [[טוני בנט]] ואחרים.
 
גירסתו העברית של השיר מוכרת בביצועו של [[אריק לביא]] (לתרגומו של [[אברהם שלונסקי]]) שכיכב במחזה "אופרה בגרוש" ב[[תיאטרון חיפה]], ב[[שנות ה-60]], וההקלטה של השיר בביצועו מופיעה באוספים רבים.