לוקסמבורגית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
מ ←‏פתיח: , תקלדה
שורה 18:
השפה דומה מאוד ל[[גרמנית]], ומשולבות בה [[מילה (בלשנות)|מלים]] [[צרפתית|צרפתיות]] רבות. ב-[[1976]] הופיעה הלוקסמבורגית לראשונה בכתב, אף שהייתה מדוברת בערך מאז תחילת האלף השני לספירה. ב-[[1984]] הפכה לשפה הרשמית של לוקסמבורג.
 
אף- על- פי שהיא שפה הדומה מאוד לגרמנית, כתוצאה מהשפעה צרפתית קל לאנשים דוברי גרמנית להבין אותה אך קשה להם לדבר אותה נכון. ההשפעה הצרפתית היא ישירה, כלומר, חלק מהמילים בלוקסמבורגית הן מלים צרפתיות (לדוגמה: merci - תודה, buschauffeur - נהג אוטובוס, matière - חומר וכדומה). למרות זאת, לוקסמבורגית הרבה יותר דומה לגרמנית, ולכן מוגדרת כ[[שפות גרמאניות|שפה גרמאנית]] ולא כ[[שפות רומאניות|שפה רומאנית]].
 
השפה ה[[גרמנית]] נקראת בלוקסמבורגית דֵּייטְש (Däitsch) ולפעמים פְּרַייסֵש (Preisësch) ("[[פרוסיה|פרוסית]]", כינוי הנתפס כפוגעני). השימוש הנפוץ ביותר של גרמנית הוא בעיתונים ובבתי-הספר היסודיים. השפה המנהלית העיקרית היא צרפתית. לוקסמבורגית מדוברת בכל תחנות הרדיו בלוקסמבורג ובפי רוב תושביה.