חמאסטן – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏השימוש במילה: החמאס => חמאס
חמאס, תנועת חמאס
שורה 1:
[[תמונה:Flag of Hamas.svg|ממוזער|275px|דגל [[חמאס|החמאסחמאס]]]]
''''חמאסטן'''' (ב[[ערבית]] = '''حماستان'''; [[הלחם]] של "חמאס" ו"סטן" = [[מדינה]]) הוא כינוי למצב שבו לארגון ה[[חמאס]] יש [[ריבונות]] על אדמה [[מדינה פלסטינית|פלסטינית]]. עיקר הכינוי משקף את החשש (או התקווה) לפיו תיווצר בשטח זה [[רפובליקה איסלאמית]], בה מונהגים חוקי ה[[שריעה]] בתקיפות.
 
שורה 11:
הכינוי הוזכר גם בראיון עם [[מחמוד א-זהאר]], מראשי חמאס, בראיון ל[[ניוזוויק]] זמן קצר אחרי ביצוע [[‏תוכנית ההתנתקות]]. א-זהאר נשאל על ידי הכתב [[קווין פריאנו]]: "גורמים ישראלים רשמיים מזהירים שאחרי הנסיגה תהפוך [[עזה]] ל"חמאסטן". על כך הוא השיב: "היא צריכה להיות חמאסטן. מדוע לא? אנחנו לא מושחתים. אנו משרתים את המעמדות הנמוכים. אנו מגינים על אדמתנו. היא צריכה להיות חמאסטן!"<ref><div align="left">Kevin Periano, [http://www.msnbc.msn.com/id/9108636/site/newsweek/ The Last Word: Mahmoud Zahar: In Praise of 'Hamastan'], [[ניוזוויק|Newsweek]], September 5, 2005.</ref>.
 
הכינוי חזר לשימוש בישראל לאחר ש[[בנימין נתניהו]], מנהיג "[[הליכוד]]" השתמש בו בינואר [[2006]] כתגובה לניצחון [[החמאסחמאס]] בבחירות ל[[המועצה המחוקקת הפלסטינית|מועצה המחוקקת הפלסטינית]] באומרו: "היום קמה מדינת חמאסטן"{{הערה|1=[[עמית סגל]], [http://news.msn.co.il/news/StatePoliticalMilitary/Political/200601/20060126104259.htm נתניהו: "היום קמה מדינת חמאסטן"], אתר [[גלי צה"ל]], [[26 בינואר]] [[2006]]}}. לאחר זמן לא רב נשכח הכינוי מן השיח הציבורי.
 
הכינוי חזר לשיח הציבורי וחדר אף לעיתונות הזרה{{הערה|1=ראו [http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/07/15/AR2007071501184_2.html דיווח זה של הוושינגטון פוסט] מה-[[16 ביולי]] 2007.}} לאחר השתלטות חמאס על [[רצועת עזה]] ביוני [[2007]] ויצירה [[דה פקטו]] של מדינת חמאס ברצועת עזה. לטענת בנימין נתניהו, הוא זה שטבע את המונח{{הערה|1=בנימין נתניהו, נאום לאומה ומסיבת עיתונאים, [[20 ביולי]] [[2014]]}}.
שורה 18:
המונח מורכב משתי מילים משפות שונות. המילה [[חמאס]] היא [[ראשי תיבות]] של מילים מן השפה ה[[ערבית]]; ואילו הסיומת "סטן", שמשמעותה [[מדינה]] (דוגמת [[פקיסטן]] ו[[אפגניסטן]]) באה מן השפה ה[[פרסית]]. מאותו שורש [[שפות הודו אירופיות|הודו אירופי]] נגזרת בין היתר המילה ה[[אנגלית]] state בעלת משמעות דומה.
 
תופעה דומה קיימת בכינוי [[פתחלנד]] (שתיאר את אזור מחנות הפליטים הפלסטיניים בדרום לבנון) שקדם לכינוי זה, בו המילה [[פת"ח]] היא היפוך ראשי תיבות של מילה בערבית והסיומת לנד, המסמלת מדינה או חבל ארץ (דוגמת [[איסלנד]] ו[[תאילנד]]) ב[[שפות גרמאניות]] שונות, ולכן יש המשתמשים בביטוי '''חמאסלנד''' לתיאור חמאסטן, אך שימוש זה מועט יותר, בעיקר בגלל המשמעות האיסלאמית של הסיומת "סטן" ההולמת את מדיניות תנועת החמאסחמאס.
 
==ראו גם==