מערות הפלדה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הסבת תג ref לתבנית:הערה?
שורה 59:
הספר תורגם לעברית פעמיים.
 
התרגום הראשון משנת [[1975]] יצא לאור בהוצאת [[מסדה (הוצאה לאור)|מסדה]] בתרגומו של [[חיים גליקשטיין]]. לאורך השנים נשמעה ביקורת על התרגום, בעיקר על האופן המאולץ שבו בחר גליקשטיין לעברת את שמות הגיבורים (לייג'ה תורגם לאליה, ג'סי תורגם לאיזה וכן הלאה), ועל מבנה המשפטים התואם יותר תחביר אנגלי. <ref>{{הערה|[http://www.sf-f.org.il/story_720 מערות הפלדה<!-- בוט יוצר כותרת -->]</ref>}}
 
בשנת [[2005]] יצא לאור תרגומו של [[רמי שלהבת]] ב[[ינשוף (הוצאה לאור)|הוצאת ינשוף]].