ArtScroll – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏קישורים חיצוניים: {{בקרת זהויות}}
←‏היסטוריה: הגהה קלה
שורה 6:
==היסטוריה==
[[קובץ:Sapirstein Rashi.jpg|ממוזער|המהדורה האנגלית של פירוש ותרגום על [[פירוש רש"י לתורה]] בהוצאת ארטסקרול]]
בשנת [[1975]], עסק מאיר זלוטוביץ, בוגר [[מתיבתא תפארת ירושלים]], בניהול סטודיו לגרפיקה בניו יורק בשם '''ArtScroll Studios''' שהפיק בעיקר חוברות. נתן שרמן, אז מנהלה של ישיבת [[חסידות קרלין סטולין|קרלין סטולין]] ב[[בורו פארק]], קיבל המלצות על יכולות העריכה הלשונית וההפקה של זלוטוביץ' ושיתף עמו פעולה בכמה פרויקטים.
 
בסוף אותה שנה, חברו הקרוב של זלוטוביץ', הרב מאיר פוגל, נפטר בשנתו. הדבר עורר את זלוטוביץ' לחפש כיצד להנציח ולכבד את זכרו. חג ה[[פורים]] היה במרחק של כמה חודשים והוא החליט לכתוב תרגום ופירוש ב[[אנגלית]] ל[[מגילת אסתר]] וביקש משרמן לכתוב את המבוא. הספר ראה אור לקראת יום ה[[שלושים (אבלות)|שלושים]] לפטירת החבר וזכה להצלחה גדולה, המהדורה הראשונה נמכרה ב-20,000 עותקים בתוך חודשיים. בעקבות ההצלחה קיבלו השניים את ברכתם של הרבנים [[יעקב קמנצקי]] ו[[משה פיינשטיין]] ורבנים נוספים ליצור תרגומים ופירושים לשאר [[חמש מגילות|חמש המגילות]]. בהמשך הפיקו תרגומים ופירושים ל[[חמישה חומשי תורה]] ל[[נ"ך|נביאים וכתובים]], ל[[סידור תפילה|סידור התפילה]] ול[[מחזור תפילה|מחזורים]]. ל[[שישה סדרי משנה]], ופרויקט הדגל על [[התלמוד הבבלי]] שהתפרסם ברחבי העולם כ"[[ש"ס שוטנשטיין]]", על שם הפילנתרופ [[ג'רום שוטנשטיין]] שמימן חלק ניכר מעלות ההפקה. הבנקאי [[אדמונד ספרא]] מימן חלק מהפקת הגרסה ה[[צרפתית]] של המהדורה שזכתה בהמשך לתרגומים לשפות נוספות.
 
ב-25 השנים הראשונות לפעילותה, פרסמה ארטסקרול-מסורה למעלה מ-700 ספרים, כולל [[רומן|רומנים]], ספרי [[היסטוריה]], [[ביוגרפיה|ביוגרפיות]], [[ספרי ילדים]] ו[[ספרי לימוד]]; והיא נחשבת כיום לאחת מהוצאות הספרים הגדולות של ספרים יהודיים ב[[ארצות הברית]].
 
ספרי ההוצאה מאופיינים באלמנטים עיצוביים קבועים, [[גופנים]] קבועים ופריסת עמוד זהה ואופיינית לכל אחת מסדרות ההוצאה.