תרגומי התנ"ך – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שורה 40:
===תרגום יונתן בן עוזיאל לנביאים===
 
תרגום יונתן בן עוזיאל הוא תרגום ל[[נביאים]] בלבד; מוצאו מ[[ארץ ישראל]], אך הוא נערך ב[[בבל]]. התרגום מיוחס, על פי המסורתה[[תלמוד בבלי|תלמוד]], ל[[יונתן בן עוזיאל]], תלמידו של [[הלל הזקן]], ששמעושקיבלו מפיבמסורת הנביאיםמהנביאים [[חגי]], [[זכריה הנביא|זכריה]] ו[[מלאכי]]{{הערה|שם=מגילה}}. התרגום נוצר כנראה לאחר תרגום אונקלוס.
 
בשונה מאונקלוס, יונתן מרחיב מעט את התרגום והסגנון ומשלב לעיתים דברי אגדה (אם כי לא בצורה המורחבת של פסבדו-יונתן), אך גם הוא כאונקלוס מרחיק את ביטויי ההגשמה; משתקפים בו מסורות קריאה שונות מאלו הקיימות בנוסח המסורה; כך למשל את {{הדגשה|וַתִּצְפְּנוֹ}}{{הערה|{{תנ"ך|יהושע|ב|ד}}}} הוא גורס "ותצפנם".