באר טוביה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏קישורים חיצוניים: שיקום באר טוביה, באתר הארכיון הציוני, מרץ 2019
מאין תקציר עריכה
שורה 100:
 
==תולדות שם המקום==
בתחילה נקראה המושבה '''קסטינה''' (Kastina) או '''קוסטינה''' (Kustina) כשם הכפר הערבי הסמוך. עם חידוש היישוב במקום בשנת 1896, ניתן לו השם '''בְּאֵר טוּבְיָה''' (Tuv-ya). האזכור הראשון בכתובים לשם זה מופיע במכתב של ד"ר יפה מ-1897. השם העברי הסתמך על מצלול השם הערבי של המקום: '''ביר א- תַעַבֶיֶה'''. למקור השם בערבית 2שתי גרסאות:
 
1. במקום הייתה באר שתפוקת המים שלה הייתה דלה. פרוש המילה תעבן בערבית הוא עייף, כך שפרוש השם המקורי הוא באר יגעה או חלשה, והשם העברי הופך למעשה את המשמעות של השם הערבי.
 
2. בתי המושבה נבנו על גבעה עליה היו שרידי מיצד דרכים טורקי. בטורקית '''טעבע''' הינההיא מצודה או מיצד (בדומה לשם נקודת הגבול בסמוך לאילת). לכן הבאר הסמוכה למיצד נקראה במקור '''ביר טאבע''' והשם '''ביר א- תַעַבֶיֶה''' הוא גלגול של שם זה.
 
בשנת 1907, [[מיכל לייב כ"ץ]], שסייע לאנשי המושבה להתמודד עם הדרישה לתשלום ה"עושר", ביקש לייחס את שם היישוב לרב שלו, ר' [[טוביה פרויינד]], אולם הזיקה בין שם היישוב לרב פרויינד לא התקבעה - לא בתודעה הציבורית ולא ברשומות ההיסטוריות.