ברתולד פייבל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
קישור לערך ראשי במקום לדף הפניה
שורה 8:
בנוסף לפועלו כעורך וכמוציא לאור, [[תרגום|תרגם]] מיצירתו של [[מוריס רוזנפלד]] מ[[ספרות יידיש|יידיש]] ל[[גרמנית]]: בשנת [[1902]] הופיע תרגומו ל"שירים מהגטו" של רוזנפלד, וזכה לביקורות טובות. בשנת 1937 הופיע תרגומו ל"חיים גראָבִיצֶר" מאת [[פישל שניאורסון]].
 
בהמשך ל[[צבי הרמן שפירא|הרמן שפירא]], שהציע בקונגרס הציוני הראשון להקים מוסד יהודי ל[[חינוך גבוה]], פרסמו בשנת [[1902]] ברתולד פייבל, חיים ויצמן ומרטין בובר את החוברת "בית-ספר-גבוה יהודי", שבה תיארו את אופיו של האקדמיה היהודית המתוכנת, והגדירו את תפקידיה.
 
עם פטירתו של הרצל בשנת [[1904]] עבר פייבל עם מערכת ה"די ולט" ל[[קלן]].