ערבית פלסטינית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
שם תואר, לפי שם הערך
שורה 60:
בניגוד לערבית הספרותית, הערבית המדוברת, ובכללה הערבית הפלסטינית, נוטה לקצר את הגיית המילים. לפיכך, הפלסטינים מקצרים הגייתן של מילים שמקורן בערבית הספרותית לפי הקווים הכלליים הבאים:
 
הניקוד הסופי אינו קיים ב[[שם עצם|שמות עצם]] וב[[תוארשם השםתואר|שמות תואר]]. בחלק מ[[תיאורתואר (לשון)הפועל|תוארי הפועל]] הניקוד הסופי התקבע עם צורתה של המילה, לדוגמה, تقريبًا ("בקירוב", בעברית). כמו כן, סיומות פעלים בגופים היחידים מסתיימות בהיעדר תנועה, וסיומות פעלים בגופי הרבים מסתיימות בהברה פתוחה - כתוצאה של השמטת האות האחרונה, המופיעה במילה בגרסתה הספרותית. הגייה זו מקבילה להגיית הפעלים בעברית.
 
צָ'מַּה קצרה לעיתים נהגית כ[[קמץ|קמץ קטן]] ולעיתים כ[[קובוץ ושורוק|קובוץ]], בהתאם לבניין ומשקל. כַּסְרַה קצרה נהגית כ[[סגול]].