ביקורת חדשה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הוספת תבנית:בריטניקה בקישורים חיצוניים (תג)
מ פרפראזה=>פרפרזה
שורה 24:
#'''כשל הכוונה – INTENTIONAL FALLACY –''' כאשר מבקר מפרש טקסט על פי כוונת המחבר, הביקורת החדשה לא מאמינה כי יש קשר בין כוונת המחבר לניתוח של היצירה שלו.
#'''כשל הריגוש – AFFECTIVE FALLACY''' – הביקורת החדשה מתנגדת לקריאת השיר כחוויה רגשית סובייקטיבית, אלא מעדיפה למצוא את משמעותו האובייקטיבית.
#'''הפראפראזה ככפירה – HERESY OF PARAPHRASE –''' כמו שלא ניתן לעשות פרפראזהפרפרזה לכלב או לשולחן כך לא ניתן לעשות פרפראזהפרפרזה גם לטקסט. תקציר של טקסט שווה למוות שלו.
#'''צלמית מילולית – VERBAL ICON''' – יש להבדיל בין ספרות מסחרית לבין ספרות יפה. בספרות יפה הצורה אינה מקרית אלא משקפת את התוכן – את המסר.
#'''אירוניה – IRONY ו פרדוקס – PARADOX''' – במקרים החדשים עסקו בשני מושגים אלו משום שאירוניה ופרדוקס הם שני דברים שמטבעם מנוגדים לפרפראזהלפרפרזה – אי אפשר לעשות תקציר לאירוניה ופרדוקס. וגם משום שפרדוקס יש שני דברים שלא מתיישבים זה עם זה אבל בכל זאת מסתדרים מה שיוצר אחדות מורכבת.
#'''אוניברסל קונקרטי – CONCRETE UNIVERSAL''' – הטקסט הספרותי הוא גם אוניברסלי וגם אינדיבידואלי, ספרות היא יותר קונקרטית מן השימוש היום יומי בשפה. אמירה קונקרטית בספרות הופכת באופן פרדוקסלי לאוניברסלית.
#'''מרחב חיצוני – EXTRINSIC / מרחב פנימי''' – INTRINSIC – הטקסט כחפץ מילולי צריך לדעת להסביר את עצמו, אם הוא יודע להסביר את עצמו הוא לא צריך שום מכשיר חיצוני כדי להסביר את עצמו (מלבד מילון מילולי). למשל: המבקרים החדשים טוענים כי כדי להבין את "מלחמה ושלום" אין צורך בידע מוקדם על המלחמה עצמה.