מלאיתכתב לטיני: Bahasa Melayu; בג'אווי: بهاس ملايو), המוכרת גם בהגייה הלא רשמית כמלזית, היא שפה ממשפחת השפות האוסטרונזיות, והיא שפת העם המלאי. זוהי השפה הרשמית במלזיה, בברוניי ובסינגפור. מבין כל השפות האוסטרונזיות, המלאית קרובה ביותר לאינדונזית. היא מדוברת גם באינדונזיה (במיוחד באי סומטרה), במזרח טימור, בדרום מדינת הפיליפינים ובדרום תאילנד (קרוב לגבול עם מלזיה).

מלאית
Bahasa Melayu
מדינות מלזיה, אינדונזיה, ברוניי, סינגפור, תאילנד, הפיליפינים, מזרח טימור
אזורים אסיה, אוקיאניה
דוברים 180 מיליון
שפת אם 40 מיליון
כתב לטיני (Rumi), ערבי (Jawi)
משפחה

אוסטרונזית

מלאי-פולינזית
מלאי-פולינזית גרעינית
מלאיו-סומבאװאנית
Malayic languages
Malayan languages
מלאית
לאום מלזיהמלזיה מלזיה
ברונייברוניי ברוניי
סינגפורסינגפור סינגפור
אינדונזיהאינדונזיה אינדונזיה (האי סומטרה)
מוסד "Dewan Bahasa dan Pustaka" - האקדמיה לשפה המלאית, מוסד אקדמי במלזיה וסינגפור
קוד שפה ms עריכת הנתון בוויקינתונים
קוד ISO 639-1 ms עריכת הנתון בוויקינתונים
קוד ISO 639-2 msa עריכת הנתון בוויקינתונים
קוד ISO 639-3 msa עריכת הנתון בוויקינתונים
ראו גם שפהכתברשימת שפות
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

הכתבים - מהקדום אל המאוחר

עריכה

1) רנצ'ונג[1] 2) פאלי - שמקורו בהודו. 3) ג'אווי - שמבוסס על הכתב הערבי. 4) אלפבית הלטיני - הקרוי Rumi / Romawi. השמוש בו בתעתיק המייצג את ההגייה.

בברוניי ובמדה פחותה מזה במלזיה ובאינדונזיה. נעשים מאמצים גם להחיות את הכתב הג'אווי באזורים כפריים במלזיה הוויקיפדיה בגרסה המלזית מקפידה לכתוב כל שם ערך שמקורו במאלאית גם בג'אווי, אבל הכתב הרומי שולט גם במסמכים רשמיים וגם בשימוש ביום-יום במלזיה. בלשנים, אנשי דת מוסלמיים, ואספני מטבעות לומדים ג'אווי גם באינדונזיה.

השפעות זרות על המלאית

עריכה

מלזיה היא מדינה שמתאפיינת בדמוגרפיה מגוונת, עם מיעוט סיני והודי בתחומה ומיעוטים נוספים, כגון האנשים המכונים Orang Asli, שהם האנשים האבוריג'ינים של מלזיה.

מלזיה נשלטה שנים רבות בידי מדינות המערב - פורטוגל, הולנד והממלכה המאוחדת.

מלזיה היא מדינה מוסלמית והושפעה רבות מהקוראן ומכתבים ערביים של דת האסלאם.

מסיבה זאת, השפה המלאית הושפעה משפות רבות ואימצה לחיקה מילים משפות רבות, כולל ערבית (המילה selamat לקוחה מערבית ומשמשת את השפה בעיקר בברכות. המילה במלזית לחזיר היא Khinzir בדומה לערבית אך קיימת מילה נוספת לחזיר - babi), טמילית (בשל מהגרים טמילים מהודו שהתיישבו במלזיה וחיים בה עד היום), סנסקריט, פרסית, פורטוגזית (מאחר שפורטוגל שלטה במלאקה במשך 130 שנה), הולנדית, ניבים שונים של סינית (בשל מהגרים סינים שגרים במלזיה) ואנגלית (שהביאה בעיקר את כל המונחים הטכנולוגיים והמדעיים לשפה).

כתובת כדוכאן בוכית

עריכה

הכתובת העתיקה ביותר בשפה המאלאית היא כתובת כדוכאן בוכית (אנ') זמנה מקביל ליום 16 ביוני 682 לספירה הנוצרית והיא מעידה על ממלכת סריויג'איא. הכתובת התגלתה על ידי הולנדים ב-29 בנובמבר 1920 ב"כפר"[2] כדוכאן בוכית, "משפחת" 35 הנמוכה, בפלמבאנג סומטרה הדרומית בגדת נהר תאתאנג הזורם אל נהר מוסי, הכתובת חרותה על אבן שחורה בגודל 45 על 80 סנטימטרים. כתובה במאלאית עתיקה בכתב פאלאוא, הנקרא גם פאלי. הכתובת מכילה תאריכים שמקורם בסנסקריט על פי מנין הסאקא, שראשיתו בשנת 78 לספירה הנוצרית. כאן תרגומה לעברית ממאלאית/אינדונזית מודרנית[3]:

  • "ברכה! שנת סאקא כבר עברה 604 ביום ה-11 חצי אור ירח ואיסאקהא דאפונתא היאנג עלה בסירה לקחת 'מסע קדוש מוגמר'. ביום 7 לירח ג'ייסתהא דאפונתא היאנג עבר מן מינאנגא מביא תוספת צבא שתי רבבות עם אספקה 200 אופן תבה בסירה ללכת 1312 במספרם הגיע בעין שלמה רגש אהבה ביום ה-5 חצי ירח אסאדא ללא דאגות שמח הגיע לעשות את אנשי המולדת סריויג'איא (ה)מנצחת 'מסע קדוש מוגמר' שלם..."

הכתובת מכילה נוסח עתיק ביותר[4]: קוראיה הראשונים העתיקוה לכתב לטיני ולאחר מכן תרגמוה ללשונות מודרניות, וגם דוברי המאלאית נאלצו לשכתבה.

  • המושג Hiyang הנזכר בכתובת כשם עצם, מופיע בחלק מן התרגומים כ Baginda אחד מכמה תארים שמשמעם במאלאית "הוד מעלתו". כך Hiyang נחשב לקצור של Yang Di Pertuan Agong[5]. שמשמעו "אשר באדנות העליונה", תארו של מלך מלזיה.
  • המושג siddhayātra המופיע גם במקור וגם בתרגום המאלאי המודרני מקורו בסנסקריט, הוא מתורגם כאן:[6] לאנגלית כך: accomplished sacred expedition "מסע קדוש מוגמר/מושלם."
  • המספר 11 מופיע בה במלה שאולה מסנסקריט, EKADASI, וכתב המתרגם במאלאית מודרנית: KE SEBELAS, שמשמעה: ה-11.
  • המספר 1312 הנזכר בה במילים, כולל את TLU שבמקורות המודרניים נכתב כ TELU ומשמעו 3, אבל מאוד קשה למצוא אותו במילונים, ומי שכתב את התרגום במאלאית מודרנית הנזכר בהערת שולים למעלה, השתמש במלה TIGA שמשמעה 3, והיא נפוצה מאוד בדבור בימינו.
  • המספר 12 נזכר בכתובת המקורית כ-SAPULU DUA. במקורות המודרניים בערכים מספריים נפרדים: SEPULUH משמעו "עשר" ו-DUA משמעו "שתיים", מילולית "עשר שתיים", וכוונתו ל"עשר + שתיים", אבל הביטוי כפי שהוא לפי הדקדוק בשכתוב למאלאית מודרנית מופיע כ-DUA BELAS שמשמעו 12.
  • התרגום "שתי רבבות" בא מ- DUA LAKSA במאלאית, LAKSA שמשמעו "רבבה", הוא מושג מילוני, אבל אינו נפוץ בדבור. בלשון הדיבור מבוטא המספר 20,000 כ-DUA PULUH RIBU, שמשמעו "עשרים אלף", כולל על שטרות כסף.

הכיתוב DARI MINANGA שמשמעו "מן מינאנגא" מזכיר את מקום מושבם של בני שבט מינאנגקאבאו היושבים בסומטרה המערבית. סריויג'איא העתיקה היא פאלמבאנג של היום, דרומה-מזרחה מאזורו של שבט מינאנגקאבאו.

לוח השנה הנזכר בכתובת לקוח מהבודהיזם. "ואיסאק" הוא יום הולדת בודהא. במאה ה-7 האמינו רוב מקבלי הדתות המיובאות מבחוץ באינדונזיה בבודהיזם, שהובא לאינדונזיה על ידי סוחרים מהודו במאות 1 עד 7 לספירה הנוצרית, הבודהיזם באינדונזיה קדם להינדואיזם, לאסלאם, לנצרות ולקונפוציאניזם.

אופני הידוע במאלאית

עריכה

במאלאית אין תווית ידוע, כמו שישנה בעברית, ערבית, אנגלית, למשל. ה"ידוע" במאלאית מתחלף בין SE,‏ YANG,‏ YANG KE, וכל 3 המילים או הצירוף תלויי הקשר במשפט, כי כמילים בודדות לכולן משמעות שונה: SE משמעה קדומת ל"אחד" או "אחת" הצמודה לשם עצם. YANG משמעה "של" וגם "ש", שין הזיקה בעברית, KE משמעותה "ל", "אל", בין היתר כתיאור מקום. רק ההקשר של הביטויים הללו במשפט נותן להם משמעות של ידוע. כלי נוסף לידוע הוא הסמיכות, והדבר נפוץ במאלאית. הכלל: "כל נסמך מיודע" הקיים בעברית ובערבית, קיים גם במאלאית, למרות שאינה שפה שמית.

משפטים בסיסיים

עריכה

המילה selamat (נגזרת מהמילה בערבית סלאם سلام) משמשת את המלזית במספר ברכות ופניות בין אדם לאדם.

המילה במלאית הגייה לפי IPA פירוש
Selamat datang /səlamat dataŋ/ ברוכים הבאים
Selamat pagi /səlamat paɡi/ בוקר טוב
Selamat malam /səlamat malam/ לילה טוב

קישורים חיצוניים

עריכה

הערות שוליים

עריכה
  1. ^ https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4f/SuratUluSample.png
  2. ^ רמות ארגון בשלטון המקומי באינדונזיה רבתי מתחילות ב"משפחה" "כלוראהאן" / "כלוארגא", מעליה נמצא ה"כפר" "כאמפונג" / "דסא" גם כאשר כל המשפחה מתגוררת בשכונה עירונית, מעל ה"כפר" נמצאת תת-נפה "כצ'אמאתאן", מעליה נמצאת נפה "כאבופאתן", מעליה נמצא מחוז פרופינסי / פרובינסי / DAERAH ומעליו רפובליקת אינדונזיה.
  3. ^ 1.Selamat ! Tahun Śaka telah lewat 604, pada hari ke sebelas 2.paro-terang bulan Waiśakha Dapunta Hiyang naik di 3.sampan mengambil siddhayātra. di hari ke tujuh paro-terang 4.bulan Jyestha Dapunta Hiyang berlepas dari Minanga 5.tambahan membawa bala tentara dua laksa dengan perbekalan 6.dua ratus cara (peti) di sampan dengan berjalan seribu 7.tiga ratus dua belas banyaknya datang di mata jap (Mukha Upang) 8.sukacita. di hari ke lima paro-terang bulan....(Asada) 9.lega gembira datang membuat wanua.... 10.Śrīwijaya jaya, siddhayātra sempurna....
  4. ^ 1.svasti śrī śakavaŕşātīta 605 (604 ?) ekādaśī śu 2.klapakşa vulan vaiśākha dapunta hiya<mi> nāyik di 3.sāmvau mangalap siddhayātra di saptamī śuklapakşa 4.vulan jyeşţha diapunta hiya<mi> maŕlapas dari minānga 5.tāmvan mamāva yamivala dualakşa dangan ko-(sa) 6.duaratus cāra di sāmvau dangan jālan sarivu 7.tlurātus sapulu dua vañakña dātamidi mata jap 8.sukhacitta di pañcamī śuklapakşa vula<n>... 9.laghu mudita dātami marvuat vanua... 10.śrīvijaya jaya siddhayātra subhikşa...
  5. ^ הכתיב הרשמי במלזיה ל"עליון / "עליונה" הוא Agong כך, באות O, באינדונזיה, נכתבת המלה Agung, ומשמעותה זהה
  6. ^ http://siddhayatra.kemdikbud.go.id/index.php/siddhayatra