נחום מערבי

מתרגם ומשורר מרוקאי

רבי נחום מערבי (קרוי גם: נחום המערבי; המאה ה-13) היה משורר ומתרגם יהודי מרוקאי.

רבי
נחום מערבי
מדינה Flag of Morocco (1147-1269).svg אל-מוואחידון, מרוקו
תקופת הפעילות המאה ה-13
השתייכות ראשונים
תחומי עיסוק תרגום מערבית לעברית, וכתיבת שירה ופיוט
חיבוריו תרגום לאגרת תימן, לספר עולם קטן (מרבי יוסף אבן צדיק), ולפירוש רס"ג על מידות ההלכה. חיבר פיוטים רבים בהם "נרד וכרכום" והסתו ארח".
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

ביוגרפיהעריכה

רבי נחום מערבי בן רבי יעקב, היה משורר ומתרגם יהודי מרוקאי, בן המאה ה-13. מעטים הם הידיעות אודותיו, אך כינויו בשם "מערבי" מעיד עליו שהיה בן ארץ המגרב. מקור קדום מזכיר את עבודתו בעיר פאס שבמרוקו.[1] הוא תרגם מערבית לעברית את אגרת תימן מהרמב"ם, שאת שמה הוא קרא "פתח תקווה". תרגומו זה נפוץ במיוחד והוא זה שנדפס לראשונה בשנת ה'שפ"ט (1529), על ידי יש"ר מקנדיאה, בתוך ספרו תעלומות חכמה.

כן הוא תרגם מערבית גם פירוש לספר יצירה מרבי יצחק בן שלמה הישראלי, או מרבי ניסים גאון, והקדים לתרגומו שיר. לפי החוקר משה שטיינשניידר, הוא תרגם גם את הספר "עולם קטן", מרבי יוסף אבן צדיק. לבסוף הוא תרגם את פירושו של רבי סעדיה גאון לשלוש עשרה מידות שהתורה נדרשת בהן ואת "ספר הירושות" שלו.

במסורת השירה של יהודי מרוקו עברו שירים שהזמן המשוער של חיבורם הוא המאה ה-13 ומחברם נקרא בשם נחום, ולפי דעת כמה מן החוקרים מחברם הוא לא אחר מאשר נחום מערבי. המפורסמים בין שירים אלו הם: "הסתיו ארח" ו"נרד וכרכום", שזכו להעתקות רבות. האחרון אף הוכנס אל קובץ השירים הרשמי של שירת הבקשות, שהייתה נהוגה בקרב הקהילות במרוקו.

ראו גםעריכה

לקריאה נוספתעריכה

  • יונה דוד, שירי נחום, ירושלים, תשל"ד.

קישורים חיצונייםעריכה

הערות שולייםעריכה

  1. ^ בכתובת שיר הפתיחה לתרגומו לפירוש דונש לספר יצירה נכתב: "פירוש ספר יצירה לדונש בן תמים הנקרא אסחאק אלישראלי, נוחו עדן, והעתיקו מלשון ערב ללשון קודש המשכיל והמבין ר' נחום בפאס." על סמך צטוט זה ועוד, שיער יעקב משה טולידאנו, ‏נר המערב עמוד 38 כי נחום היה בן מרוקו. יש הטוענים כי נחום שהה תקופה ממושכת בספרד.