פאו-פור-דאוש

פאו-פור-דאושפורטוגזית: Pão-por-Deus, ובעברית: לחם לאלוהים) הוא מסורת של ילדים בסביבות גילאי 10 בפורטוגל. כמו כן, הוא מעין דבר מסורתי שמתאר הענקת עוגת נשמה לעניים ביום כל הקדושים.[1] המאכל המוענק הוא מעין עוגת נשמה, אותה נהוג להעניק לאותם העניים בתקופת החג.[2] שמו של מנהג זה עשוי להשתנות בין אזורי המדינה הרבים. למשל, בלייריה ובסביבתה היא מכונה "דיא דו בולינהו" ("יום העוגיות").

עוגות נשמה

תיאור עריכה

משעות הבוקר המוקדמות (8 או 9 בבוקר) ילדים נפגשים יחד ומסתובבים בשכונה, דופקים בכל הדלתות ובחנויות המקומיות ואומרים "פאו-פור-דאוש" למבוגרים שהם פוגשים. בתגובה, אנשים נותנים להם מתנות קטנות כמו עוגות דמויית לחם בטעם חזק של אניס ואגוזים, שוקולדים, ממתקים, אגוזים, פירות, או במקרים מסוימים כסף.[3] בחנויות המקומיות המתנות שונות. ישנן חנויות שעשויות לתת לילדים פינוקים או חלק ממוצריה: אופים נותנים מעט לחם, דוכני פירות נותנים ערמונים וכולי.

באזורים המקומיים נותנים לילדים עוגה בשם "כספיאדה" (באנגלית: "caspiada") במסגרת המסורת הפולחנית הזו. לעוגות יש צורה של החלק העליון של הגולגולת.[4]

הפאו-דה-דאוש או סנטורו הוא הלחם, או המנחה, המוענקים למתים. המולטה או סמגאיו (נקראים גם סבטינה, ראיבה דה קריאנצ'ה (בעברית: "זעם הילד") הוא הלחם, או המנחה, הניתנים כאשר ילד נולד.[5][6]

מקור עריכה

ישנן רשומות של ימי פאו-דה-דאוש שהתקיימו במאה ה-15.[7] ב-1 בנובמבר 1755 בליסבון, לאחר שהרוב המכריע של תושבי העיר איבדו הכל בעקבות רעידת האדמה בליסבון, היו השורדים צריכים לבקש את הלחם הזה בערים השכנות.

ראו גם עריכה

קישורים חיצוניים עריכה

  מדיה וקבצים בנושא פאו-פור-דאוש בוויקישיתוף

הערות שוליים עריכה

  1. ^ Guillain, Charlotte (2014). Portugal. Capstone.
  2. ^ Antonio Vieyra, Dictionary of the Portuguese & English languages, in two parts; Portuguese & English & English & Portuguese .., London, Printed for F. Wingrave [etc.], 1813
  3. ^ Tobias, George (3 בנובמבר 2008). "Lajes Airmen share Halloween tradition". Lajes Field. נבדק ב-1 בינואר 2010. {{cite web}}: (עזרה)
  4. ^ Intermuseus Dezembro 2006 nº 7Direcção Regional da Cultura (אורכב 11.03.2008 בארכיון Portuguese Web Archive)
  5. ^ Vir à luz —práticas e crenças associadas ao nascimento António Amaro das Neves Revista de Guimarães, n.º 104, 1994, pp. 51-81
  6. ^ [Actas / International Colloquium on Luso-Brazilian Studies - Volume 1 - Página 162]
  7. ^ Joaquim de Santa Rosa de Viterbo, Elucidario das palavras, termos e frases, que em Portugal antigamente se usaram, A. J. Fernandes Lopes, 1865. (בBrazilian Portuguese)