שיחה:אבדילקרים נאדיר פאשא
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Assayas בנושא אבדילקרים=>עבד אל-כרים
קטעים בערך זה, תורגמו מהערכים באנגלית וטורקית. Assayas - שיחה 18:03, 15 בפברואר 2010 (IST)
אבדילקרים=>עבד אל-כרים
עריכהדיון כללי בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#אבדילקרים=>עבד אל-כרים (תורכית עות'מאנית בלבד). בברכה, מלא כל הארץ כבודי • שלח הודעה ל-013-28143 • י"ב באדר ה'תשע"ז • 22:34, 9 במרץ 2017 (IST)
- בעד. ואולי כבר לתקן על הדרך את "נאדיר" ל"נאדר". סיון ל - שיחה 08:38, 10 במרץ 2017 (IST)
- לגבי הנאדר, לא בטוח שזה תעתיק מטורקית אוסמאנית. אין להתבלבל עם תעתיק מערבית. לגבי עבד אל-כרים: מדוע להעביר לתעתיק הערבי?, לא הובאו נימוקים. לא מקובל להגות כך שמות טורקיים, בוודאי לא באקדמיה. אני מתנגד לשינוי. לא ברור מדוע נפתחו שני דיונים על אותו נושא פרטני, גם כאן וגם בייעוץ הלשוני.--Assayas - שיחה 10:11, 10 במרץ 2017 (IST)
- הנימוק (נכתב באותיות ערביות) והדיון בוק:יל. בברכה, מלא כל הארץ כבודי • שלח הודעה ל-013-28143 • י"ב באדר ה'תשע"ז • 10:58, 10 במרץ 2017 (IST)
- כאמור הדיון מתקיים שם. אבל אין קשר באילו אותיות נכתב. השאלה באיזו שפה הגו את השם האוסמאנים. לכתוב בכתב ערבי ולדבר ערבית הם שני דברים שונים. האוסמאנים לא דיברו ערבית. המילה cer נהגית אחרת באנגלית ובקרואטית למרות שכתובה באותיות לטיניות. --Assayas - שיחה 14:07, 10 במרץ 2017 (IST)
- הנימוק (נכתב באותיות ערביות) והדיון בוק:יל. בברכה, מלא כל הארץ כבודי • שלח הודעה ל-013-28143 • י"ב באדר ה'תשע"ז • 10:58, 10 במרץ 2017 (IST)
- לגבי הנאדר, לא בטוח שזה תעתיק מטורקית אוסמאנית. אין להתבלבל עם תעתיק מערבית. לגבי עבד אל-כרים: מדוע להעביר לתעתיק הערבי?, לא הובאו נימוקים. לא מקובל להגות כך שמות טורקיים, בוודאי לא באקדמיה. אני מתנגד לשינוי. לא ברור מדוע נפתחו שני דיונים על אותו נושא פרטני, גם כאן וגם בייעוץ הלשוני.--Assayas - שיחה 10:11, 10 במרץ 2017 (IST)