שיחה:אוולינה וידמר-שלומפף

הוספת נושא

שינוי שםעריכה

התעתיק המתאים (מדובר בשם גרמני, כך שההגייה היא בגרמנית) יהיה אוולינה וידמר-שלומפף. הנה ההגייה המלאה של השם מאתר Forvo.
אני מתייג גם את אלדד, amikamraz, Ewan2, deror_avi, יונה בנדלאק, המקיסט, mbkv717, צחקשוח, TergeoSoftware, Alon112בעלי הידע בתעתוק, משתמש:שמזן, יואל, משתמש:Shaun The Sheep, משתמש:Atzatz, משתמש:Tierecke, אלדדבעלי הידע בגרמנית, וכן את ניב, מחבר הערך. אלדדשיחה 23:02, 14 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]

קטונתי. אם השם "אוולינה וידמר-שלומפף" הוא הנכון איני מתנגד. ניב - שיחה 23:06, 14 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
תודה, ניב. אמתין לאישור מעוד קולגות, ואז נעביר. אלדדשיחה 23:07, 14 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
דרך אגב, ניב, זה מאוד מעניין. אנחנו אומנם מכירים את "אוולין" מאנגלית, אבל שים לב שכאשר השם נהגה בשפות שכן הוגות את ה-e בסוף מילה (גם הולנדית, לדוגמה), אז שומעים אוולינה, לא אוולין. אלדדשיחה 23:09, 14 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
אני מסכים עם אלדד. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 07:01, 15 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
תודה רבה, שמזן. אם כך, נראה שאני כבר יכול להעביר לכתיב החדש. ניב, אודה לך אם תוכל לתקן בכל הערכים הנלווים. אלדדשיחה 18:04, 15 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
לדעתי "איוולינה וידמר-שלומף" בהתחלה זה "אי" ובסוף לא שומעים "פף" אלא רק "ף". דרור - שיחה 22:28, 15 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
דווקא שומעים pf בסוף.Ewan2 - שיחה 01:04, 16 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
דרור, בגרמנית את האות E לא נהוג לתעתק בתור י' (כלומר, בתור i) אלא רק בתור סגול בעברית; באשר לסיפא, שומעים -פף, ממש כמו שבמילה פפניג שומעים את ה-pf. באשר לאות E בראשית השם, גם אם זה נשמע נוטה ל-i, כך ההגייה בגרמנית, זה מעין סגול שהוא דומה ל-i במידה מסוימת; ועדיין נתעתק אותו בתור סגול לעברית (אוולינה ולא איוולינה). אלדדשיחה 14:42, 16 בינואר 2020 (IST)Reply[תגובה]
חזרה לדף "אוולינה וידמר-שלומפף".