שיחה:אלאדין (סרט, 1992)

הסרט הוא לא סרט ישראלי לכן השחקנים צריכים להיות שחקני המקור יש בהמשך המאמר את המדובבים העברים וזה ניראה לי מספיק בהחלט

ספויילרים עריכה

צריך לשים התראות ספויילרים לפני ואחרי פסקת העלילה, אבל אני לא יודע איך עושים את זה. מישהו? Revolution 9 19:35, 17 באפריל 2010 (IDT)

הוספתי. זה מתבצע באמצעות תבניות "פרטי עלילה" ו"סוף פרטי עלילה". תוכל להסתכל בערך כיצד הוספתי ובפעם הבאה לעשות זאת בעצמך. Lostam - שיחה 19:37, 17 באפריל 2010 (IDT)תגובה


קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 11:44, 30 בדצמבר 2013 (IST)תגובה


קישור שבור 2 עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 11:44, 30 בדצמבר 2013 (IST)תגובה

מדבב של יאגו עריכה

מי המדבב של יאגו? לא יכול להיות שפרנק ולקר דיבב את יאגו. אני לא חושב שהוא דובר עברית :) RoySegall (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

גילברט גוטפריד (בעברית: אוהד שחר). פרנק ולקר עשה את קולותיהם של אבו (הקוף) ושל ראג'ה (הטיגריס), ואת שומר מערת הקסמים (שדיבר אנגלית). 79.182.64.52 14:32, 5 במאי 2018 (IDT)תגובה

השם של התוכי יאגו? עריכה

מישהו יודע אם השם מכוון לדמות הבוגדנית מאותלו (שייקספיר)? או שזה יצא ככה במקרה?

אם כן, האם לדמויות האחרות יש שמות שמרמזים על תפקידם בעלילה?

ג'פאר עריכה

למה כותבים "ג'אפר" ולא "ג'פאר"? מבטאים את הדגש על ה"ג'ף" 95.86.112.73 21:43, 18 במאי 2020 (IDT)תגובה

הגהה עריכה

שלום לכולם. תיקנתי את שמו של ג'עפר, מג'אפר לג'עפר. כך השם צריך להכתב. אין לשאול עלי מביטוי השם באנגלית, כי אנו עוסקים בשם ערבי שניתן לכתבו כיאות בכתיב עברי.2A01:6500:A044:18CD:B712:C644:869E:BAB0 21:34, 19 באוקטובר 2021 (IDT) דרורתגובה

העליתי דיון על כך בויקיפדיה:ייעוץ לשוני#ג'אפר או ג'עפר?. ניב - שיחה - מכחילים את הקונגרס 21:36, 19 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
שלום דרור, דבר ראשון, תודה על תרומתך.
אינני מבין בכללי התעתוק מערבית לעברית, ובנושא זה בהחלט ייתכן שאתה צודק, אולם כבר יש איות יחיד בו מקובל להשתמש לאותה דמות מהסרט המצויר, הן בפרסומים הרשמיים והן בשיח החברתי, וזהו ההיבט עליו צריך להסתכל. בברכה,   עוז גבריאל - שיחה 22:20, 19 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
שלום עוז. (סלח לי שאיני יודע להזיח הצידה).
איני בא להתנגח, רק ברצוני לשאול- אם יתכן ואתה או אני צודקים, כיצד נחליט?
והיכן הפרסומים הרשמיים שהזכרת ועליהם נסמכת, ומה המשקל שלהם במקרה שזוהי אנציקלופדיה?
בכל מקרה, אם אתה חפץ בבדיקת התעתוק הנכון, אזי אפשר לשאול אנשים נוספים שמבינים בכך, וכן לראות בחיפוש פשוט בגוגל- חפש ג'עפר ותראה את התוצאות.
דוגמא מתוך ויקיפדיה: האסכולה הג'עפרית (שים לב שאני מדבר על עובדה אל מול טעות כתיב..).
איני חושב שטעות של משרד פרסום ישראלי צריכה לחייב אנציקלופדיה.
באופן דומה, יש בויקיפדיה 'סתירה' נוספת בין כתיב שונה בקשר לתופעת הציקלופיה: יש את הערך קיקלופ, ויש את הערך ציקלופיים.
כמו כן, בעולם הרפואה המונח נקרא ציקלופיה, ובחלק מהפנטזיות, היצור נקרא 'קיקלופ' (שינוי שנובע מצורות שונות של קריאת האות C כשאחריה באה האות I בשפות שונות).
אני חושב שכדאי שכאנציקלופדיה, תתגבש כאן מדיניות לגבי כתיב מדויק.
עשה את שנראה לך נכון. לילה טוב. דרור. 2A01:6500:A044:18CD:B712:C644:9653:ADB0 00:11, 20 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
במקרה של דמות היסטורית, או של השם הגנרי? נתעתק לפי הכללים. במקרה של דמות בדיונית מתוך יצירה מסויימת? נשתמש בתעתיק שקבע המתרגם הרשמי של היצירה. Dovno - שיחה 00:46, 20 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
איפה מונח התרגום שלו? אשאל בצורה 'אנציקלופדית'- יש מקור לתרגום שהכתוב אתם טוענים לקיומו? המהדורה הישראלית לא יצאה עם תרגום, עד כמה שאני זוכר..
ואני שואל באופן דומה לעיל- מדוע טעות (כי כך לא כותבים וקוראים את השם. צריך לכתוב אותו כתקנו ולא כנשמע בביטויו באנגלית) של משרד פרסום, מחייבת אנציקלופדיה?
המשך יום נפלא. 2A01:6500:A044:18CD:B712:C644:3676:9DBB 17:25, 20 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה
אכן, כדאי להביא מקור. אבל כמובן שהיצירה יצאה עם תרגום רשמי - הסרט הוקרן בבתי הקולנוע בארץ ויצא בוידאו לאחר מכן.
לשאלתך השנייה: כי לשיקול של שמות שבבעלות מישהו (כמו שם יצירה או שם דמות ביצירה) - זה לא משנה אם המתרגם עשה טעות או לא. השם שהוא בחר בו (מכל שיקול) הוא הוא השם הרשמי של הדמות/היצירה בעברית, בין אם נראה לנו "הגיוני" או לא. כך "כולם נפלו על הראש" (בתור תרגום נוראי של "The Gods Must Be Crazy"), "בני לילית" (בתור התרגום ל-Elves של טולקין שאני אישית אוהב אך יש המתנגדים לו בחריפות), או "דברימימוס הזקן" (כתרגום ממש לא מדויק של "Old Deuteronomy").‏ Dovno - שיחה 17:47, 20 באוקטובר 2021 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (ספטמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באלאדין (סרט, 1992) שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 13:26, 30 בספטמבר 2022 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באלאדין (סרט, 1992) שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 20:49, 19 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באלאדין (סרט, 1992) שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 09:57, 7 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

חזרה לדף "אלאדין (סרט, 1992)".