שיחה:אלטנין

תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Easy n בנושא למה אלטנין ולא א-תנין?

למה אלטנין ולא א-תנין? עריכה

שם הערך נראה כמו תרגמת מאנגלית, בהינתן שבמקור הערבי מופיע ת' ולא ט'. ליאור पॣ • כ"ט בשבט ה'תשפ"א • 22:01, 10 בפברואר 2021 (IST)תגובה

אהלן אלדד,
מה דעתך בנדון? תודה ויום טוב, ליאור पॣ • כ"ט בשבט ה'תשפ"א • 11:13, 11 בפברואר 2021 (IST)תגובה
אהלן ליאור. במקרה הזה ייתכן שהכתיב "אלטנין" מוצדק אם כך הוא השתרש בעברית (הוא הגיע לעברית דרך השפות הלטיניות, מן הסתם). מסכים עם ההערות שלך לעיל, אבל לעיתים מונח מקבל כתיב אחר בלי קשר לשפה המקורית שממנה הוא נגזר. אני מתייג גם את שאר אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק כדי לשמוע גם את דעתם. אלדדשיחה 11:19, 11 בפברואר 2021 (IST)תגובה
ככל שהצלחתי להבין, שמו הערבי של הכוכב נגזר מקבוצת הכוכבים דרקון (קבוצת כוכבים) שהיתה מוכרת בשם זה עוד מימי תלמי, וכנראה עוד קודם. אם כך, יתכן שהשם המתאים יותר הוא γ בדרקון. מבחן גוגל, שעשוי לא לעבוד במקרה זה, מחזיר 33 תוצאות לחיפוש 'אלטנין', רובן מהעתקים של ויקיפדיה ומקצתן לא רלוונטיות. ליאור पॣ • כ"ט בשבט ה'תשפ"א • 13:23, 11 בפברואר 2021 (IST)תגובה
התעתיק הנכון הוא אך ורק, חוזר, אך ורק: אלתנין. כוונתי לזה שצריך לבוא בסוגריים. זה הקיים בפוסט שגוי ומטעה. שלו22 - שיחה 15:32, 11 בפברואר 2021 (IST)תגובה
אני מסכים שהתעתיק מערבית הוא עם ת' ותיקנתי בהתאם בערך. לא ברור לי אם השם אלטנין מקובל בעברית או שהתעתיק הזה הוא תוצאה של תרגום אוטומטי. אילן שמעוני, קובץ על יד, saifunny, hagay1000, eman, ינון גלעדי, Tshuva, מבני הנביאים, בורה בורה, Byc63, Avishay, איתמראשפר, Pixie.ca (בנושאים מסויימים)‏בעלי הידע באסטרונומיה? צחקשוח - שיחה 21:51, 11 בפברואר 2021 (IST)תגובה
השם הוא לא תרגום אוטומטי אלא תעתיק מהשם המקובל במפות הכוכבים (בהיעדר שם עברי מקובל). מקובל שלכוכבים בעלי שם (proper name), השם הוא גם שם הערך וציון באייר של הכוכב יהווה הפניה, ואכן גמא בדרקון מפנה אל הערך. בברכה, Easy n - שיחה 23:10, 11 בפברואר 2021 (IST)תגובה
חזרה לדף "אלטנין".