שיחה:בלו מן גרופ

תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת יוניון ג'ק בנושא שינוי שם

גבר או גברים?

עריכה

השם הוא Blue Man Group ולא Blue Men Group, אז "קבוצת הגברים הכחולים" זה לא התרגום הנכון בהכרח. יכול להיות שזה צריך להיות "קבוצת 'הגבר הכחול'". JavaMan - שיחה 02:04, 5 ביוני 2009 (IDT)תגובה

נכון. תיקנתי. מיקיMIKשיחהמתקפת איכות/הודו - הצטרפו עכשיו!02:08, 5 ביוני 2009 (IDT)תגובה

תודה. ALPR - שיחה 07:59, 15 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה

שינוי שם

עריכה

מציע לשקול לשנות את שם הערך ל-Blue Man Group, מאחר ולא ראיתי פרסומים רשמיים מטעם ההפקה שעושים שימוש בתעתוק בלו מן גרופ (למרות שבעיתונות כן עשו שימוש שכזה). יוניון ג'ק - שיחה 01:13, 15 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה

מתייג את Shaun The Sheep, talmoryair, אליגטור,oraruven קפקא, IfatEבעלי הידע באמנות, קפקא, PurpleBuffalo‏, Shaun The Sheep, Lostam, Shayshal2 (מוזיקה ישראלית)‏, Yair M, גאנדולף (ראפ, רוק), Little Savage, Alon112, TalyaNe‏, ארז האורז, yiftaa, עומר20, פיטר פן, ס.ג'יבלי, נרשמתי כמה פעמים!!, Eran D, מר בונד 007 בעלי הידע במוזיקה. יוניון ג'ק - שיחה 15:03, 24 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
לדעתי עדיף ששם הערך יהיה באנגלית ומהשם בעברית תהיה הפניה. כך אמור להיות עקרונית, למרות שעבור הקוראים זה לא ממש משנה. Lostam - שיחה 15:08, 24 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
ככל שיש תיעתוק מובן וברור, אני חושב שנכון שהוא יהיה שם הערך, והשם האנגלי יפנה אליו. GHA - שיחה 16:59, 24 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
מסכים עם GHA, מאחר ואלו שלוש מילים בסיסיות, התיעתוק שלהן קריא. בכל אופן, השיקול הוא יותר לשוני מאשר מוזיקלי. קפקא - שיחה 21:42, 24 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
קיבלתי את הערותיכם, והסרתי את התבנית {{שינוי שם}}. בברכה, יוניון ג'ק - שיחה 22:16, 24 באוגוסט 2017 (IDT)תגובה
חזרה לדף "בלו מן גרופ".