שיחה:בלו מן גרופ
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת יוניון ג'ק בנושא שינוי שם
גבר או גברים?
עריכההשם הוא Blue Man Group ולא Blue Men Group, אז "קבוצת הגברים הכחולים" זה לא התרגום הנכון בהכרח. יכול להיות שזה צריך להיות "קבוצת 'הגבר הכחול'". JavaMan - שיחה 02:04, 5 ביוני 2009 (IDT)
- נכון. תיקנתי. מיקיMIK • שיחה • מתקפת איכות/הודו - הצטרפו עכשיו! • 02:08, 5 ביוני 2009 (IDT)
תודה. ALPR - שיחה 07:59, 15 באוגוסט 2017 (IDT)
שינוי שם
עריכהמציע לשקול לשנות את שם הערך ל-Blue Man Group, מאחר ולא ראיתי פרסומים רשמיים מטעם ההפקה שעושים שימוש בתעתוק בלו מן גרופ (למרות שבעיתונות כן עשו שימוש שכזה). יוניון ג'ק - שיחה 01:13, 15 באוגוסט 2017 (IDT)
- מתייג את בעלי הידע באמנות, בעלי הידע במוזיקה. יוניון ג'ק - שיחה 15:03, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- לדעתי עדיף ששם הערך יהיה באנגלית ומהשם בעברית תהיה הפניה. כך אמור להיות עקרונית, למרות שעבור הקוראים זה לא ממש משנה. Lostam - שיחה 15:08, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- ככל שיש תיעתוק מובן וברור, אני חושב שנכון שהוא יהיה שם הערך, והשם האנגלי יפנה אליו. GHA - שיחה 16:59, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- מסכים עם GHA, מאחר ואלו שלוש מילים בסיסיות, התיעתוק שלהן קריא. בכל אופן, השיקול הוא יותר לשוני מאשר מוזיקלי. קפקא - שיחה 21:42, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- קיבלתי את הערותיכם, והסרתי את התבנית {{שינוי שם}}. בברכה, יוניון ג'ק - שיחה 22:16, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- מסכים עם GHA, מאחר ואלו שלוש מילים בסיסיות, התיעתוק שלהן קריא. בכל אופן, השיקול הוא יותר לשוני מאשר מוזיקלי. קפקא - שיחה 21:42, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- ככל שיש תיעתוק מובן וברור, אני חושב שנכון שהוא יהיה שם הערך, והשם האנגלי יפנה אליו. GHA - שיחה 16:59, 24 באוגוסט 2017 (IDT)
- לדעתי עדיף ששם הערך יהיה באנגלית ומהשם בעברית תהיה הפניה. כך אמור להיות עקרונית, למרות שעבור הקוראים זה לא ממש משנה. Lostam - שיחה 15:08, 24 באוגוסט 2017 (IDT)