שיחה:העשרה שהובטח להם גן עדן

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Eldad בנושא שם הערך

שם הערך

עריכה

האין בעיית דיוק בתרגום? "העשרה שהתבשרו בגן עדן". לדעתי צריך להיות תעתיק השם המקורי, ואת התרגום החופשי להכניס בסוגריים לתוך הערך. ראו בערך הצרפתי לדוגמה. ביקורת - שיחה 10:54, 20 בספטמבר 2016 (IDT)תגובה

תודה. ראשית, הוספתי את הטקסט בערבית ותעתיק בגוף הטקסט. שנית, בדקתי שוב (בשורה/הבטחה) במילון Al-Maany, וגם בערכים בויקיפדיה באנגלית ובאיטלקית. שתי האפשרויות שקולות בעיניי, "התבשרו" ציורית יותר ותואמת לשורש המילה בערבית, "הבטחה" מתאימה לתוכן. באיטלקית אגב, התרגום הוא "מבורכים" ("עשרת המבורכים"). בנוגע לתעתיק בשם הערך: הסתכלתי בערכים אחרים שקשורים לאסלאם, ואכן לרבים מהם יש כותרת מתועתקת, אך הערך החשוב "חמשת עמודי האסלאם" לא מתועתק. שוב, שתי האפשרויות שקולות בעיני. (היתה התנגשות עריכה בזמן שהגבתי. מקווה שלא מחקתי שום דבר בטעות.) Aleph Aleph - שיחה 11:26, 20 בספטמבר 2016 (IDT)תגובה
יצרתי הפניה: אלעשרה אלמבשרון באלג'נה. אלדדשיחה 12:36, 20 בספטמבר 2016 (IDT)תגובה
חזרה לדף "העשרה שהובטח להם גן עדן".