שיחה:חולית (ספר)

תגובה אחרונה: לפני 17 ימים מאת פעמי-עליון בנושא פיצול

חולית (ספר) - ערך אנציקלופדי ? עריכה

מישהו לא מזוהה, מוסיף את חולית (ספר), הגבירה ג'סיקה, בנות גישרית ועוד, כערכים לויקי. את הספר אני לא מכיר, אבל נראה לי כי אלה הם ערכים מיותרים לחלוטין, ויש למחוק אותם.
אני לא מוחק כי איני בטוח שאני צודק.
מה דעתכם ?? ^^ דּוֹד1 12:11, 5 יוני 2004 (UTC)

טוב שלא מחקת. הספר חולית הוא בין הספרים החשובים של המאה ה-20. אם תעבור לויקי האנגלית הערך: Characters from Dune תראה שהם מקדישים לנושא עוד הרבה יותר. לדעתי יש מקום לפעולה כפי שנקט דוד שי בנושא הארי פוטר ולכנס את כל הערכים תחת ערך אחד, בוודאי כפי שהערכים כתובים כיום.
--אביהו 14:55, 5 יוני 2004 (UTC)

הספר הוא ספר מעולה, וללא ספק אחד מספרי המדע בדיוני הגדולים, כך שערך שעוסק בו הוא בהחלט במקום, אבל לתת לכל דמות ערך זה נראה לי מיותר. צריך לכנס את הערכים האלו (ראיתי שכל אחד מהם הוא שתי שורות), בערך אחד. כך (בערך) הוחלט כאן לגבי ערכי הארי פוטר. יש מקום גם לניכוי כללי מערכי "שר הטבעות" וכיוצא בזה. אפרופו חולית, מישהו לוקח את המשימה (הלא קלה) של ערך שעוסק בעימנואל לוטם, המתרגם של חולית ואחד מאבות המדע הבדיוני כאן בארץ? לדעתי התרגום שלו של חולית הוא ספר טוב יותר מהמקור באנגלית (ואני לא לבד בדעה הזאת). זה יכול להיות ערך שיוסיף ידע ועניין לויקיפדיה יותר משבעים ערכי דמויות ב"חולית". אלמוג 14:51, 5 יוני 2004 (UTC)


למה לא? עודף ערכים עולה לך כסף? אם יש ערך מכובד מספיק אודות, נאמר, הגבירה ג'סיקה (או, לצורך העניין, הארי פוטר, הרמיוני גר'ינג'ר, או אולי בילבו באגינס או יוסיריאן מה-שמו) אז אין שום סיבה שלא להכלילו כערך נפרד, עם ההבהרה שקיומו הוא רק בקונטקסט עלילתי מסוים -רונן.
ראה מיקרה הארי פוטר.
לדעתי עלינו להימנע, בדרך כלל, מפירוקו של נושא אחד להרבה ערכים קטנים. עדיף ליצור ערך בגודל סביר, שנותן לקורא תמונה מקיפה. לכן איחדתי את הוני הערכים הקשורים בהארי פוטר לשלושה ערכים ראשיים, ואת כל ערכי חולית לערך אחד. דוד שי 19:49, 5 יוני 2004 (UTC)
אני מתנגד לגישה זו. אין להעלות על הדעת שמשהו יחשוב לאחד את כל שמות הפוליטיקאים תחת ערך אחד, "פוליטיקה" לדוגמה, אף על פי שיש דמויות בספרים המעניינות יותר מפועלו המצומצם של פוליטיקאי זה או אחר. לדעתי יש לקחת דוגמה מהויקי באנגלית, ולתת לכל ערך את המקום הראוי לו. אינני מומחה בעניין הזה (אני חדש כאן), אך נראה לי שהוספת ערך תחת ערך אחר, מביאה לאי הרחבתו למידה הראויה. ערכים כאלה בדרך כלל קצרים הרבה יותר מדי, אך כלל לא מופיעים כקצרמרים. ה(תת) ערך "הרמיוני גריינג'ר" לדוגמה, פשוט מגוחך. מזווית הקוראים אינני מבין מדוע עלי לפנות לערך שכלל לא מעניין אותי (לדוגמה, הוגוורטס), אם אני רק רוצה לקרוא ערך שאוחד לתוכו (לדוגמה, הרמיוני גריינג'ר). זה מסורבל, לא יעיל ולפעמים החלוקה כלל לא הגיונית. Noname1 11:08, 6 יוני 2004 (UTC)
שים לב לסייג של דוד שי - "ערכים קטנים". במידה ועל כל פוליטיקאי קיים ערך של שורה אחת, סביר להכליל את כולם לאוטו דף. כלהרמיוני יהיה ערך של 300 מילה (פחות? מה גבול הקצרמר?) לדעתי גם לה "יגיע" ערך משלה.

יש צורך בשכתוב מעמיק של ערך זה עריכה

הפרטים מאוד דלילים, וסיקור העלילה הוא בגדר בדיחה. הייתי שמח לעזור, אולם משום שקראתי את הספר לפני מספר שנים אינני זוכר היטב את כל הפרטים ואינני מעוניין בכתיבת טעויות או אי-דיוקים. אני משתדל כעת להוסיף מעט פרטים ולחדד את הדברים שכבר כתובים, אולם הערך נזקק למעריץ רציני של הסדרה שמכיר אותה על בוריה.

לחילופין, אתה יכול להיעזר בערך האנגלי. עומר ענבר 04:05, 16 יוני 2006 (IDT)
ישנן כמה עם זה..

1. הערך האנגלי לא מתייחס לסדרת הספרים מנקודת מבט חשובה מסוימת. כדוברי עברית (וחלקנו גם ערבית) ישנם הרבה היבטים של שפה שאני משוכנע שלא מוצאים ביטוי טוב בגרסה האנגלית. המילים Hebrew וArabic אפילו לא מופיעות בגרסה זו.

2. הגרסה האנגלית, עד כמה שזכור לי, אינה מתייחסת היטב להיבט הפילוסופי, ואפילו לא הגדירה את הספר כעוסק בהיבט זה כלל.

3. גם גרסה זו אינה מפורטת דיה בקטעים מסוימים. 4. אני כרגע קצת קצר בזמן P: וגם הוא אמר שהואל א יכול להגיד עקב דמותו של הסר זה דבר חשוב להוסיף

הוספת הערה בעניין המינוח הקבלי. אפילו הגירסה האנגלית אינה מודעת לכך וחבל. בורות תמוהה שקיימת אפילו בקרב הביוגרפים של הרברט (אם כי בנו בראיין דווקא מצרף מונחים עבריים בספרי 'חולית' שלו).

בנוסף יש לציין שבעברית מתקיימות שתי מסורות תרגום נפרדות - האחת של הד"ר עמנואל לוטם, בספרי הסידרה המקורית 1, 5 ו-6, והשניה של דורית לנדס (עורכת סדרת המד"ב ב'עם עובד') והמתרגם ליאור בן-דב, בכל שאר הכרכים. פירוש הדבר שקיימים לחלק מהמונחים והשמות תעתיקים נבדלים, כמו 'עקלתונים' ו'תולעים' (כי המקור האנגלי worms מרמז גם למובן הישן: 'דרקונים') ועוד. בנוסף הד"ר לוטם תיקן חלק מהערביזמים של הרברט והביא אותם בתעתיק מדויק.


קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 07:50, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה


קישור שבור 2 עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 07:51, 4 במאי 2013 (IDT)תגובה

מונחים יהודיים עריכה

בהמשך למה שכתבו כאן מעלי, אכן בגרסה האנגלית של הערך אין אזכור לרקע יהודי למונחים. 'קפיצת הדרך' (שבקריאת הספר הייתי בטוח שזה תרגום פראפרזאי של המונח באנגלית לקיצור דרך או משהו בסגנון, והתפלצתי לגלות שזה Kwisatz Haderach) מובן איך זה יהודי, אם כי אולי יש מקום להוסיף על רקע המונח היהודי ולמה הסופר מיקם אותו כמושג משיחי; ספר אזהר כספר הוהר נשמע נכון, אבל נראה לי ששווה לציין שזו ספקולציה במידה ואין לזה מקור מפורש; בנות גשרית (גם חשבתי שזה תרגום למילים אנגליות..) בערך האנגלי מוזכר רק בסוף בדרך אפשרות לא מפורשת שהמקור עברי, והוא מציע הסבר מפורט איך זה מורכב מלטינית (לא מספיק בקיא בשפה הלטינית בשביל לדעת אם זה מופרך או לא, בכל אופן יש שם איזה התפלפלות כמדומני). אם זה באמת מגיע מעברית, מי זו 'גשרית'? ואולי היה סביר יותר שהמושג מראש היה בנות גשרית (כמו שמתרגם עמנואל לוטם) ולא 'bene'.

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בחולית (ספר) שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 04:19, 14 בנובמבר 2022 (IST)תגובה

פיצול עריכה

 
ערך זה מועמד לפיצול: ערך זה גדול מאוד או שהוא עוסק במספר נושאים. ייתכן שפיצול הערך לערכי משנה יקל על הקריאה ועל איתור מידע רלוונטי.
אתם מוזמנים לדון בדף השיחה בהצעה לפצל את הערך.
ערך זה מועמד לפיצול: ערך זה גדול מאוד או שהוא עוסק במספר נושאים. ייתכן שפיצול הערך לערכי משנה יקל על הקריאה ועל איתור מידע רלוונטי.
אתם מוזמנים לדון בדף השיחה בהצעה לפצל את הערך. שיחה

הפסקה על סדרת הספרים הנרחבת צריכה להיות ערך בפני עצמו. לא הגיוני לדחוף את כל המידע הזה בערך על הספר הראשון כשסדרת הספרים כל כך נרחבת ומקשרת לערכים נוספים. או שבעצם הערך הזה יעסוק בכלליות בסדרת הספרים/הפרנצ׳ייז, והמידע על העלילה של הספר הראשון יפוצל לערך משלו. החלוקה כרגע היא לא נכונה – אסף Sokuya01:42, 6 במרץ 2024 (IST)תגובה

מסתבר שיש כבר ערך בשם יקום חולית שמקשר לויקי דאטה https://www.wikidata.org/wiki/Q6095696. באנגלית Dune (series).
Dune (series) מהווה הפניה לערך באנגלית Dune (franchise)אסף Sokuya15:53, 22 במרץ 2024 (IST)תגובה

בכל מקרה יש צורך להסיר מידע מהערך כאן כי הוא מהווה כפילות לערך על הזיכיון – אסף Sokuya15:53, 22 במרץ 2024 (IST)תגובה

אסף, מוזמן לתקן את הכפילויות ולהסיר את התבנית מהדיון. פעמי-עליוןשיחה 21:57, 15 באפריל 2024 (IDT)תגובה
חזרה לדף "חולית (ספר)".