שיחה:טבח טומאן
תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת TZivyA בנושא שם הערך
נכתב במסגרת התרגום השבועי. Yuvalbab | שיחה | Theodor2001 לשעבר | 17:43, 10 באפריל 2016 (IDT)
שם הערך
עריכהטבח שפלין-מדיק (צריך להיות "טבח צ'פלן-מדיק") פירושו "טבח כומר-רופא/חובש". אני מציע לשנות את שם הערך לטבח טונאם, על שם המקום שבו הוא התרחש. אני מתייג לתגובה את כותב הערך משתמש:Yuvalbab ואת משתמש:אביהו ומשתמש:אלדד. יואב ר. - שיחה 09:45, 12 באפריל 2016 (IDT)
- התלבטתי בעצמי גם כן, ומה שהכריע מבחינתי היה שברוב הויקיות בשפות האחרות הערך נקרא "טבח צ'פלין מדיק". "טבח כומר-חובש" נשמע צולע ומאולץ, לדעתי. Yuvalbab | שיחה | Theodor2001 לשעבר | 16:06, 12 באפריל 2016 (IDT)
- השם המקורי מתאים לויקיאנגלית ולדעתי לא יתאים כאן, לא באנגלית וכמו שציינת גם לא בעברית. מה בנוגע להצעה שהעליתי? יואב ר. - שיחה 16:18, 12 באפריל 2016 (IDT)
- אני מקבל את הצעתך, יואב, לבחור בשם "טבח טונאם". היות שטבח כומר-רופא/חובש לא יישמע מתאים ולא יתפוס, עדיף לשנות את שם הערך על פי המקום שהטבח התרחש בו. אפשרות אחרת נראית לי לא קבילה. בכל אופן, שמו הנוכחי של הערך שגוי, כי צ'פליין או מדיק אינן מילים בשפה העברית, אבל הן כן מילים בשפה האנגלית ("כומר צבאי", ו"רופא/חובש"). לכן הן אינן קבילות בשם הערך בעברית. המילים האלה אינן קבילות גם כי צ'פליין או מדיק אינם שמות בערך האנגלי, ולכן גם אינם שמות בערך העברי. הן מושגים באנגלית, ולכן קריאה נכונה של שם הערך בעברית הייתה מושגת על ידי תרגומם לעברית. אבל, כאמור, זה לא יתאים במקרה הנוכחי. אלדד • שיחה 21:13, 12 באפריל 2016 (IDT)
- בערך העברי אפשר להזכיר, בפתיח לערך, את שמו המקובל של הטבח באנגלית, כך שגם מי שיחפש על פי השם באנגלית יגיע לערך העברי. אלדד • שיחה 21:15, 12 באפריל 2016 (IDT)
- הזמנתי גם את אביהו להגיב, אם ירצה. יואב ר. - שיחה 21:16, 12 באפריל 2016 (IDT)
- בעד טבח טונאם. Mbkv717 • שיחה • ד' בניסן ה'תשע"ו • 21:17, 12 באפריל 2016 (IDT)
- גם אני בעד טבח טונאם. אביהו • שיחה 07:19, 13 באפריל 2016 (IDT)
- אין לי התנגדות לשינוי השם. Yuvalbab | שיחה | Theodor2001 לשעבר | 19:03, 13 באפריל 2016 (IDT)
- גם אני בעד טבח טונאם. אביהו • שיחה 07:19, 13 באפריל 2016 (IDT)
- בעד טבח טונאם. Mbkv717 • שיחה • ד' בניסן ה'תשע"ו • 21:17, 12 באפריל 2016 (IDT)
- הזמנתי גם את אביהו להגיב, אם ירצה. יואב ר. - שיחה 21:16, 12 באפריל 2016 (IDT)
- בערך העברי אפשר להזכיר, בפתיח לערך, את שמו המקובל של הטבח באנגלית, כך שגם מי שיחפש על פי השם באנגלית יגיע לערך העברי. אלדד • שיחה 21:15, 12 באפריל 2016 (IDT)
- אני מקבל את הצעתך, יואב, לבחור בשם "טבח טונאם". היות שטבח כומר-רופא/חובש לא יישמע מתאים ולא יתפוס, עדיף לשנות את שם הערך על פי המקום שהטבח התרחש בו. אפשרות אחרת נראית לי לא קבילה. בכל אופן, שמו הנוכחי של הערך שגוי, כי צ'פליין או מדיק אינן מילים בשפה העברית, אבל הן כן מילים בשפה האנגלית ("כומר צבאי", ו"רופא/חובש"). לכן הן אינן קבילות בשם הערך בעברית. המילים האלה אינן קבילות גם כי צ'פליין או מדיק אינם שמות בערך האנגלי, ולכן גם אינם שמות בערך העברי. הן מושגים באנגלית, ולכן קריאה נכונה של שם הערך בעברית הייתה מושגת על ידי תרגומם לעברית. אבל, כאמור, זה לא יתאים במקרה הנוכחי. אלדד • שיחה 21:13, 12 באפריל 2016 (IDT)
- השם המקורי מתאים לויקיאנגלית ולדעתי לא יתאים כאן, לא באנגלית וכמו שציינת גם לא בעברית. מה בנוגע להצעה שהעליתי? יואב ר. - שיחה 16:18, 12 באפריל 2016 (IDT)
- סיפור מעניין בשולי הערך הזה: לפני שעניתי לעיל, בדקתי קצת את הבינוויקי. ואז גיליתי ששם המקום שונה בוויקי הצרפתית. היה לי דיון אצלם בוויקי הצרפתית, ביומיים האחרונים, כשראיתי שהערך נקרא בצרפתית "הטבח של טומאן" (במקום "טונאם"). הם הסבירו לי שהשם שגוי בערך באנגלית, ושהמקום נקרא "טומאן". אחד מהם, בעקבות הדיון שפתחתי, נכנס לערך באנגלית ותיקן מ-Tunam ל-Tuman. אלדד • שיחה 18:04, 13 באפריל 2016 (IDT)
- יואב, אני מציע למחוק את השם הקודם, "טבח שפלין-מדיק". הוא לא קיים בגוגל, פרט לדיון הנוכחי שלנו. מה דעתך? יובל, אשמח לשמוע גם את דעתך, כמי שחיבר את הערך. אלדד • שיחה 22:04, 13 באפריל 2016 (IDT)
- אני מסכים. תודה. יואב ר. - שיחה 22:26, 13 באפריל 2016 (IDT)
- טוב, אומנם יובל עוד לא ענה, אבל אני חושב שגם הוא יסכים. אבצע. אלדד • שיחה 22:40, 13 באפריל 2016 (IDT)
- אין לי התנגדות. Yuvalbab | שיחה | Theodor2001 לשעבר | 21:23, 14 באפריל 2016 (IDT)
- טוב, אומנם יובל עוד לא ענה, אבל אני חושב שגם הוא יסכים. אבצע. אלדד • שיחה 22:40, 13 באפריל 2016 (IDT)
- אני מסכים. תודה. יואב ר. - שיחה 22:26, 13 באפריל 2016 (IDT)
- יואב, אני מציע למחוק את השם הקודם, "טבח שפלין-מדיק". הוא לא קיים בגוגל, פרט לדיון הנוכחי שלנו. מה דעתך? יובל, אשמח לשמוע גם את דעתך, כמי שחיבר את הערך. אלדד • שיחה 22:04, 13 באפריל 2016 (IDT)
- צביה, העברנו לשם הנכון. את החזרת את זה כעת לשם הראשוני, הקודם... :) אלדד • שיחה 00:06, 26 ביוני 2016 (IDT)
- אולי פספסת את הדיון בסוף דף השיחה, כשהסבו את תשומת לבי בערך בצרפתית ששם הערך באנגלית היה שגוי, וכך תיקנּו כולנו על פי השם בצרפתית, טומאן. אלדד • שיחה 00:07, 26 ביוני 2016 (IDT)
- ואני חשבתי שקראתי בעיון את הדיון... העיקר שהתבנית הוסרה. עמכם הסליחה! • צִבְיָה • שיחה • כ' בסיוון ה'תשע"ו 00:22, 26 ביוני 2016 (IDT)