שיחה:מדאר

תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת Amikamraz בנושא ההגדרה בפתיח

ההגדרה בפתיח

עריכה

נראה לי שעדיף לתרגם את ההגדרה المركز الفلسطيني للدراسات الإسرائيلية ל-"המרכז הפלסטיני למחקרים על ישראל". למילה دراسة יש משמעות של "מחקר", והגוף הזה עוסק במחקרים על ישראל, ולא במחקרים ישראליים. מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית ואת המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום. Amikamraz - שיחה 22:14, 22 בפברואר 2021 (IST)תגובה

מסכים. אלדדשיחה 22:47, 22 בפברואר 2021 (IST)תגובה
  בעד סיון ל - שיחה 07:38, 23 בפברואר 2021 (IST)תגובה
שיניתי בהתאם. Amikamraz - שיחה 19:55, 23 בפברואר 2021 (IST)תגובה
חזרה לדף "מדאר".