שיחה:פיוניר (חברת אלקטרוניקה)
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת דוד שי בנושא שינוי שם
ניסוח פרסומי עריכה
מה זה בכלל - פרסומת לפיוניר??
לדעתי יש להסיר את הערך הזה מהויקיפדיה. אין זה מקומו.
Avi1111 - שיחה 19:01, 13 ביולי 2009 (IDT)
- נותנים מקום לחברות בוויקיפדיה, אבל אין טעם לדון כל עוד מדובר בהעתקה. שנילי • שיחה 19:04, 13 ביולי 2009 (IDT)
קישור שבור עריכה
במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
- http://www.pioneerisrael.co.il/Pioneer/
- In פיוניר (חברה) on 2013-05-17 17:05:21, 404 Not Found
- In פיוניר (חברה) on 2013-06-07 15:41:03, 404 Not Found
- In פיוניר (חברה) on 2013-06-14 19:50:46, 404 Not Found
- In פיוניר (חברה) on 2013-06-17 14:34:59, 404 Not Found
שינוי שם עריכה
קיימת חברה ישראלית ששמה פיוניר. אמנם הכתיבה באנגלית שונה (כאן זה Pioneer, והישראלית היא Payoneer) אבל הכתיב בעברית הוא זהה. אני חושב שעדיף לפיכך שלערך זה נקרא: פיוניר (חברה יפנית), ולישראלית נקרא פיוניר (חברה ישראלית). פיוניר ימשיך להיות דף פירושונים. יש למישהו התנגדות? אוריאל, Orielno - שיחה 08:45, 6 באוקטובר 2016 (IDT)
- בעד דוד שי - שיחה 19:15, 6 באוקטובר 2016 (IDT)
- נגד, השינוי נחוץ רק לאחר כתיבת ערך על החברה הישראלית. כמו כן, שמה ברשם החברות "פיוניר מחקר ופיתוח" וניתן להשתמש בשם הרשמי ולהימנע מסוגריים מסורבלים. Uziel302 • שיחה 02:41, 7 באוקטובר 2016 (IDT)
- מה שהפריע לי זה שמישהו יחפש את חברת פיוניר הישראלית, ויגיע לפה בטעות כי אף אחד לא באמת שם לב שהשם המלא הרשמי הוא "פיוניר מחקר ופיתוח" (במקום שישר כשהוא מבצע את החיפוש הוא יראה שזו חברה יפנית וזה לא מה שהוא מחפש). אבל אני מסכים איתך שבאמת לערך על החברה הישראלית עדיף באמת לקרוא "פיוניר מחקר ופיתוח". אוריאל, Orielno - שיחה 06:16, 7 באוקטובר 2016 (IDT)
- אני מתנגד לשינוי השם כי השם של החברה הישראלית איננו זהה לשם זה. אפשר להוסיף תבנית הבהרה בתחילת הערך (פירוש נוסף) זה ימנע בלבול אצל הקורא, אבל לפני כן צריך לכתוב את הערך על החברה הישראלית. גילגמש • שיחה 06:57, 7 באוקטובר 2016 (IDT)
- טוב, נראה שאין הסכמה, ואין לי סיבה להתעקש על זה, אז אני מסיר את התבנית. אוריאל, Orielno - שיחה 16:17, 7 באוקטובר 2016 (IDT)
- שמה של החברה האמריקאית הוא Payoneer (אנ') וכך היא מוכרת בעולם, ולכן שיניתי את שם הערך. דוד שי - שיחה 08:34, 5 במאי 2017 (IDT)
- טוב, נראה שאין הסכמה, ואין לי סיבה להתעקש על זה, אז אני מסיר את התבנית. אוריאל, Orielno - שיחה 16:17, 7 באוקטובר 2016 (IDT)
- אני מתנגד לשינוי השם כי השם של החברה הישראלית איננו זהה לשם זה. אפשר להוסיף תבנית הבהרה בתחילת הערך (פירוש נוסף) זה ימנע בלבול אצל הקורא, אבל לפני כן צריך לכתוב את הערך על החברה הישראלית. גילגמש • שיחה 06:57, 7 באוקטובר 2016 (IDT)
- מה שהפריע לי זה שמישהו יחפש את חברת פיוניר הישראלית, ויגיע לפה בטעות כי אף אחד לא באמת שם לב שהשם המלא הרשמי הוא "פיוניר מחקר ופיתוח" (במקום שישר כשהוא מבצע את החיפוש הוא יראה שזו חברה יפנית וזה לא מה שהוא מחפש). אבל אני מסכים איתך שבאמת לערך על החברה הישראלית עדיף באמת לקרוא "פיוניר מחקר ופיתוח". אוריאל, Orielno - שיחה 06:16, 7 באוקטובר 2016 (IDT)