שיחה:פנרבחצ'ה

תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור

התעתיק הוא אולי פרנרבהצ'ה, אבל בכל המופעים בכלי התקשורת נכתב ונאמר פנרבחצ'ה. איתי - שיחה 21:20, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה

בהחלט. מבחן גוגל אף מעיד על כך (73,000 מופעים מול 3). עמרישיחה 21:23, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
בהתאם לכללי התעתיק של טורקית... :-) ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:25, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
זאת כנראה טעות שהשתרשה בשפה. בכל מקרה, זה בכלל לא ממש משנה. בכל כלי התקשורת כותבים ואומרים פרנרבהצ'ה, והתוצאות הקיצוניות במבחן גוגל מראות שההעברה של הערך לא הייתה במקום. עמרישיחה 21:32, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
לא הבנתי. אתה כותב "בכל כלי התקשורת כותבים ואומרים פרנרבהצ'ה". זה באמת ככה. אין ח' בטורקית ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:44, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
אני מאמין שזו תקלדה של עמרי, ושהוא התכוון לומר שבכל כלי התקשורת כותבים ואומרים "פנרבחצ'ה". אלדדשיחה 21:46, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
לי זה דוקא נראה משהו פרויידיאני... :) ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:47, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
אני לא מסתדר עם ההעברה שלך, האמת... ואני מנסה לחפש סיבה מעבר לשם המקובל בעברית ובגוגל. האם אין גם בטורקית (אפילו אצל יהודים יוצאי טורקיה) כאלה שהוגים את השם "פנרבחצ'ה"? אלדדשיחה 21:49, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
לא. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:50, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
אז מה אומר, אלדד? ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:00, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
אין לי מה לומר נגד העובדה שבטורקית אין ח', אבל יש לי בעיה עם החריגה מהכתיב המקובל בעברית (כלומר, מן העובדה שהשם בעברית איננו מקובל כלל ב-ה'). עם זאת, ארכין ראשי בפני התעתיק הנכון מטורקית. אלדדשיחה 22:03, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה

למען הגילוי הנאות, אני העברתי את הערך "אורהאן פאמוק" (מן הכתיב המקובל "אורחאן פאמוק"). וראו את שיחה:אורהאן פאמוק. באותה תקופה דווקא הייתי מעוניין לשמר את כתיב הערך "פנרבחצ'ה" (וגם עכשיו, אבל אם לדעתך, אורי, ההגייה בטורקית היא חד-משמעית "פנרבהצ'ה", אני מסכים להעברה). אלדדשיחה 22:16, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה

וואלה, האמת היא שהייתי צריך לקיים דיון. ואני גם לא אוהב שמעבירים בלי דיון. אבל זה כל כך קליר קאט במקרה הזה... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:36, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
אבל המעביר, במומו מעביר. הרי.... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית!
זה קליר קאט מבחינת ההגייה בטורקית, אבל לא כל כך מבחינת השם המקובל. להזכירך, גם "סנקט פטרבורג" היה קליר קאט מבחינתנו, אבל רבים בוויקיפדיה התנגדו ודרשו שהשם יהיה "סנט פטרבורג" או "סנט פטרסבורג". עדיף בכל זאת לקיים דיון לפני ההעברה. אלדדשיחה 22:42, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
טוב, נו... עכשיו, מה נחזיר? ::-----))))))))22:44, 5 במרץ 2008 (IST)
כן, ונקיים דיון... (משום מה, הייתי בטוח שכתבתי בסוף ההודעה הקודמת שזה רק להבא, ועכשיו כבר לא ניגע... אבל מסתבר ששכחתי להוסיף). אלדדשיחה 22:47, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
בוא נסכם על להבא :) ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:48, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
סיכמנו :) (בכל זאת יצא משהו חיובי מן הדיון הזה קריצה). אלדדשיחה 22:50, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה

בעיניי זה דווקא קליר קאט לכיוון השני. כללי התעתיק כבודם במקומם מונח, אבל כאשר יש תעתיק אחר, ואפילו שגוי, שרווח בציבור באופן כל כך בולט, אין להתעלם ממנו. להחזיר לפנרבחצ'ה ולכתוב הערה בדבר התעתיק, כמו שעשינו, למשל, בראלב מג'אדלה. עידושיחה 22:52, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה

בתור מי שכתב קודם שהוא לא מרגיש נוח עם ההעברה, ההצעה של עידו מקובלת עלי. אלדדשיחה 22:54, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
מה שבא לכם. אני כבר מצטער שאני מדבר טורקית... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:57, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
את זה שהיא אחת השפות הכי מגניבות בעולם אי אפשר לקחת לה. עידושיחה 22:59, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה
כתבתי לפני התנגשות עריכה: אורי, אל תצטער. שמת לב שגם אני, למרות התחושה הלא נוחה, לא יכולתי להגיד "לא" להעברה שלך. אבל אני חושב שבמקרה כל כך מובהק שאין מופעים לתעתיק המדויק (שלושה מופעים נחשבים בעיני כחוסר מופעים), וכל המופעים הם בכתיב "שגוי", מבחינה מסוימת, עדיף לנהוג על פי העיקרון של קול המון כקול שדי. אלדדשיחה 23:00, 5 במרץ 2008 (IST)תגובה


קישור שבור עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 03:03, 16 במאי 2013 (IDT)תגובה

חזרה לדף "פנרבחצ'ה".