שיחה:פראיה (חבל ארץ)
תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Mbkv717 בנושא שינוי השם ל"פראיה"
התעתיק בעברית
עריכההאם נכון יותר פֶּרַיָה? Assafn • שיחה 17:27, 29 באפריל 2012 (IDT)
- בתרגום שמחוני במפתח השמות מופיע ”פֶּרִיָה” (עם חיריק), שמפנה לערך "עבר הירדן", שם מופיע ”פֶּרֵיָה” (עם צירה). במפתח השמות בתרגום אולמן ל"מלחמת היהודים" (עמ' 735) וכן בהערות של שצמן בגוף התרגום (למשל: ספר ראשון, הערה 586, עמ' 193) מופיע ”פֶּרָאיָה”. גם אצל אוריאל רפפורט ("יוחנן מגוש חלב", מפתח שמות, עמ' 202): "פראיה". לעומת זאת, אצל ישראל לוין ב"ההיסטוריה של ארץ ישראל" (כרך 4) מופיע ”פֶּרַיְאָה”. בכל מקרה, חסרה יו"ד. אני מתייג את משתמש:Ijon. Liad Malone - שיחה 14:01, 30 באפריל 2020 (IDT)
- התעתיק אצל לוין הוא המדויק ביותר, ובשום אופן לא פרִיה או פראה. Ijon - שיחה 04:10, 1 במאי 2020 (IDT)
- אצל בוסתנאי עודד ("תולדות עם ישראל בימי בית ראשון", האוניברסיטה הפתוחה, כרך ב, עמ' 435): ”פֵּרָאיָה”. Liad Malone - שיחה 00:24, 13 בדצמבר 2020 (IST)
- גם בספר הקורס "יהודה ורומא" של האוניברסיטה הפתוחה מופיע "פראיה". למשל, בכרך א, יחידה 1 (כתב: ישראל רונן), במפות בעמ' 31, 39; כרך ב, יחידה 4 (כתבה: לאה רוט-גרסון), עמ' 76. Liadmalone - שיחה 14:38, 16 ביולי 2022 (IDT)
- אצל בוסתנאי עודד ("תולדות עם ישראל בימי בית ראשון", האוניברסיטה הפתוחה, כרך ב, עמ' 435): ”פֵּרָאיָה”. Liad Malone - שיחה 00:24, 13 בדצמבר 2020 (IST)
- התעתיק אצל לוין הוא המדויק ביותר, ובשום אופן לא פרִיה או פראה. Ijon - שיחה 04:10, 1 במאי 2020 (IDT)
- משתמש:Ijon, מה עושים עם האנומליה הזאת? ע"פ הבנתי, השם הזה הוא ביוונית ונעשה בו שימוש כבר לגבי התקופה ההלניסטית. אם כך, התעתיק צריך לשקף את היוונית Περαία. אז לא ממש הבנתי כיצד התעתיק "פריאה" הוא המדויק ביותר, כפי שכתבת. האם הוא המדויק ביותר רק כשהוא מנוקד פֶּרַיְאָה? האם זה בגלל שהאל"ף בסוף המילה היוונית היא עיצורית? מה הופך אותו למדויק יותר מ"פראיה" (שאינו זקוק לניקוד)? Liadmalone - שיחה 14:16, 16 ביולי 2022 (IDT)
- כן, רק כשהוא מנוקד הוא הכי מדויק. לשימוש ללא ניקוד, עדיף פראיה. Ijon - שיחה 01:16, 17 ביולי 2022 (IDT)
- עכשיו אני רואה שב"ההיסטוריה של ארץ ישראל", כרך 3, מופיע התעתיק ”פֶּרֵיאָה” עם ניקוד שונה (הגייה לטינית?) מזה שבכרך 4 באותה אנציקלופדיה (לוין), למשל בעמ' 109 (מנחם שטרן) ובעמ' 214 (אוריאל רפפורט). Liadmalone - שיחה 01:57, 17 ביולי 2022 (IDT)
- כן, רק כשהוא מנוקד הוא הכי מדויק. לשימוש ללא ניקוד, עדיף פראיה. Ijon - שיחה 01:16, 17 ביולי 2022 (IDT)
שינוי השם ל"פראיה"
עריכהכבר קיים ערך בשם "פראיה" – בירת איי כף ורדה. זה אומר שלפחות אחד מהם צריך סוגריים. הערך הזה יכול להיקרא אולי פראיה (חבל ארץ)? (השם מתייחס לאזור המיושב יהודים בעבר הירדן, ל"עבר הירדן המזרחי היהודי"). Liadmalone - שיחה 03:16, 17 ביולי 2022 (IDT)
- בעד. לענ"ד בירת כף ורדה צריכה להישאר המשמעות הראשית. Mbkv717 • שיחה • י"ח בתמוז ה'תשפ"ב • 10:12, 17 ביולי 2022 (IDT)
- @Mbkv717, למה, אגב, אתה חושב שהעיר צריכה להישאר המשמעות הראשית? אני חושב שבכל המקרה הערך על החבל צריך סוגריים, אבל על בירת כף ורדה שמעתי לראשונה רק בנסיבות האלו, אז חשבתי שעדיף דף פירושונים. Liadmalone - שיחה 12:55, 17 ביולי 2022 (IDT)
- עיר בירה היא תמיד מושג שמקבל פופולריות משמעותית, בוודאי בהשוואה לחבל ארץ היסטורי שאין ממש שימוש במינוח שלו היום מעבר להתייחסויות למקורות היסטוריים (כך לפחות אני מבין מהערך הזה). חיפוש בגוגל לשם הזה הרוב המוחלט של התוצאות (הלכתי עד לעמוד האחרון וגוגל אמר שדברים מתחילים לחזור על עצמם) מתייחס לבירת כף ורדה. Mbkv717 • שיחה • י"ח בתמוז ה'תשפ"ב • 13:41, 17 ביולי 2022 (IDT)
- @Mbkv717, למה, אגב, אתה חושב שהעיר צריכה להישאר המשמעות הראשית? אני חושב שבכל המקרה הערך על החבל צריך סוגריים, אבל על בירת כף ורדה שמעתי לראשונה רק בנסיבות האלו, אז חשבתי שעדיף דף פירושונים. Liadmalone - שיחה 12:55, 17 ביולי 2022 (IDT)