שיחה:פרוטאזום
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Eldad בנושא תיקון השם
ערן, תבוא עליך הברכה. צחי לרנר - שיחה 13:07, 14 ביולי 2012 (IDT)
תיקון השם
עריכהשם הערך כרגע הוא "פרוטאוזום". אם אינני טועה, שם הערך אמור היה להיות "פרוטֵאָזום". ראו גם את הפריטים תחת "קישורים חיצוניים". בעברית כתוב בפירוש "פרוטאזום" (ולא פרוטאוזום). באנגלית הוא נקרא Proteasome. אלדד • שיחה 11:23, 23 באפריל 2014 (IDT)
- ראו גם בוויקיפדיה: "אי-סבילות עצמית בצמחים ו"ביולוג" (צ'חנובר). אלדד • שיחה 20:48, 23 באפריל 2014 (IDT)
- שתי הצורות סבירות, הלחמים נוספים של פרוטאין מופיעים כ "פרוטֵאָ..." וכ"פרוטאו...". ביקורת - שיחה 00:05, 24 באפריל 2014 (IDT)
- לפעמים נוצרת בעברית צורה מסוימת בטעות, מתוך היקש מצורה אחרת. דוגמה למונח שגוי, שאנחנו נוהגים לתקן בוויקיפדיה, היא "גנאולוגיה" (הצורה התקנית של המילה היא "גנאָלוגיה"). התחושה שלי הייתה שנוספה ו' למילה הנ"ל (פרוטאוזום) על בסיס מילים כמו "ריבוזום" ואחרות. כמובן, בדרך כלל אנחנו אמורים להחליט מהי המילה ה"רשמית", או ה"תקנית", ומילה זו היא שאמורה לשמש כשם הערך. אלדד • שיחה 00:20, 24 באפריל 2014 (IDT)
- הנחת העבודה שלי במקרה הנוכחי היא שהמילה הלועזית, אם ניקח את האנגלית, הגרמנית, הצרפתית ושאר השפות - "פרוטאזום", היא זו שהייתה צריכה להיות בעברית. בשום שפה לא קיימת הצורה "פרוטאוזום" (אפשר ללחוץ על הקישור לוויקינתונים ולקרוא את המילה בכל השפות הקיימות כאן). בעצם, תיקון קטן: יש שפה אחת, סרבו-קרואטית, שבה המילה מאויתת כמו בעברית, "פרוטאוזום". אלדד • שיחה 00:27, 24 באפריל 2014 (IDT)
- אני חושב ששתי הצורות מקובלות, אבל כנראה ש"פרוטאזום" מדויקת יותר. תומך בשינוי השם. בברכה, ערן - שיחה 00:52, 24 באפריל 2014 (IDT)
- הוספתי לאחר התנגשות עריכה: המקור היווני הקדום: πρώτε..., המשותף, מאפשר כמובן לדיון, על שלל הסברות שהועלו בו, לעמוד גם בסרבו-קרואטית. ביקורת - שיחה 00:53, 24 באפריל 2014 (IDT)
- תודה לכם. בקרוב אעביר את שם הערך, ואתקן גם את המופעים בערכים השונים. אלדד • שיחה 11:39, 24 באפריל 2014 (IDT)
- הוספתי לאחר התנגשות עריכה: המקור היווני הקדום: πρώτε..., המשותף, מאפשר כמובן לדיון, על שלל הסברות שהועלו בו, לעמוד גם בסרבו-קרואטית. ביקורת - שיחה 00:53, 24 באפריל 2014 (IDT)
- אני חושב ששתי הצורות מקובלות, אבל כנראה ש"פרוטאזום" מדויקת יותר. תומך בשינוי השם. בברכה, ערן - שיחה 00:52, 24 באפריל 2014 (IDT)
- הנחת העבודה שלי במקרה הנוכחי היא שהמילה הלועזית, אם ניקח את האנגלית, הגרמנית, הצרפתית ושאר השפות - "פרוטאזום", היא זו שהייתה צריכה להיות בעברית. בשום שפה לא קיימת הצורה "פרוטאוזום" (אפשר ללחוץ על הקישור לוויקינתונים ולקרוא את המילה בכל השפות הקיימות כאן). בעצם, תיקון קטן: יש שפה אחת, סרבו-קרואטית, שבה המילה מאויתת כמו בעברית, "פרוטאוזום". אלדד • שיחה 00:27, 24 באפריל 2014 (IDT)
- לפעמים נוצרת בעברית צורה מסוימת בטעות, מתוך היקש מצורה אחרת. דוגמה למונח שגוי, שאנחנו נוהגים לתקן בוויקיפדיה, היא "גנאולוגיה" (הצורה התקנית של המילה היא "גנאָלוגיה"). התחושה שלי הייתה שנוספה ו' למילה הנ"ל (פרוטאוזום) על בסיס מילים כמו "ריבוזום" ואחרות. כמובן, בדרך כלל אנחנו אמורים להחליט מהי המילה ה"רשמית", או ה"תקנית", ומילה זו היא שאמורה לשמש כשם הערך. אלדד • שיחה 00:20, 24 באפריל 2014 (IDT)
- שתי הצורות סבירות, הלחמים נוספים של פרוטאין מופיעים כ "פרוטֵאָ..." וכ"פרוטאו...". ביקורת - שיחה 00:05, 24 באפריל 2014 (IDT)